Translation of "Zu unterbrechen" in English
Ich
verstehe
nicht,
warum
hier
Kollegen
versuchen,
mich
zu
unterbrechen.
I
do
not
understand
why
colleagues
are
trying
to
interrupt
me.
Europarl v8
Sie
versuchten,
in
Wirklichkeit,
eine
nationale
Feierlichkeit
gewaltsam
zu
unterbrechen.
They
tried,
in
fact,
to
disrupt
a
national
ceremony
using
violence.
Europarl v8
Es
ist
nicht
korrekt,
einen
Kollegen
mitten
in
der
Rede
zu
unterbrechen.
And
it
is
not
very
polite
to
interrupt
a
colleague
while
he
is
speaking.
Europarl v8
Ich
schlage
daher
vor,
die
Sitzung
zu
unterbrechen.
Therefore,
I
propose
that
we
suspend
the
session.
Europarl v8
Ich
schlage
Ihnen
vor,
die
Sitzung
bis
zur
Abstimmung
zu
unterbrechen.
I
propose
that
the
sitting
be
suspended
until
the
votes
are
taken.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
die
Sitzung
nicht
zu
unterbrechen.
I
would
ask
you
not
to
disrupt
the
sitting.
Europarl v8
Deswegen
schließe
ich
mich
dem
Antrag
an,
die
Sitzung
jetzt
zu
unterbrechen.
I
therefore
support
the
request
for
the
sitting
to
be
suspended
now.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
diesen
Teufelskreis
zu
unterbrechen.
It
is
time
to
break
this
cycle.
Europarl v8
Frau
Kommissarin,
gestatten
Sie
mir,
Sie
zu
unterbrechen.
Commissioner,
let
me
interrupt
you.
Europarl v8
Stepan
Arkadjewitsch
beeilte
sich,
seinen
Schwager
zu
unterbrechen.
Oblonsky
hastened
to
interrupt
his
brother-in-law.
Books v1
Dann
hob
er
die
Hand,
um
mich
zu
unterbrechen.
Then
he
raised
his
hand
to
interrupt
me.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Sorafenib-
Behandlung
ist
zu
unterbrechen
(siehe
Abschnitt
4.8).
Sorafenib
therapy
should
be
discontinued
(see
section
4.8).
EMEA v3
Bei
Patienten
mit
auffälligen
Leberenzymwerten
im
Blut
ist
die
Behandlung
zu
unterbrechen.
Blood
tests
should
then
be
repeated
until
the
liver
enzymes
have
returned
to
normal
levels.
EMEA v3
Wenn
akute
infusionsbedingte
Reaktionen
auftreten,
ist
die
Infusion
sofort
zu
unterbrechen.
If
acute
infusion
reactions
occur,
the
infusion
must
be
interrupted
immediately.
ELRC_2682 v1
Könntest
du
es
bitte
unterlassen,
mich
ständig
zu
unterbrechen!
Could
you
please
refrain
from
interrupting
me
constantly!
Tatoeba v2021-03-10
Die
Behandlung
ist
während
und
nach
der
Operation
zu
unterbrechen.
The
treatment
is
to
be
temporarily
discontinued
during
and
after
surgery.
ELRC_2682 v1
Das
Stillen
ist
während
der
Behandlung
mit
Alunbrig
zu
unterbrechen.
Breast-feeding
should
be
stopped
during
treatment
with
Alunbrig.
ELRC_2682 v1
Tut
mir
Leid,
dies
unterbrechen
zu
müssen.
Sorry
to
break
this
up.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
dem
Apachen-Häuptling
erlaubt,
den
Rat
der
Schoschonen
zu
unterbrechen?
Is
the
Chief
of
the
Apaches
permitted
to
interrupt
the
Schoschones'
meeting?
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte,
die
Verhandlung
für
kurze
Zeit
zu
unterbrechen.
I
request
to
shortly
suspend
the
hearing.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
Leid,
Sie
zu
unterbrechen.
I'm
sorry
to
interrupt
you.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
spreche
ich
und
Sie
hören
zu,
ohne
mich
zu
unterbrechen.
Now
you're
going
to
listen
to
me.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
schrecklich
leid,
sie
unterbrechen
zu
müssen,
aber...
Ah.
I'm
terribly
sorry
to
break
this
up,
but...
OpenSubtitles v2018
Euer
Ehren,
ich
bitte
darum,
die
Aussage
unterbrechen
zu
dürfen...
Your
Honour,
I
request
permission
to
interrupt
this
testimony...
OpenSubtitles v2018