Translation of "Zu umfangen" in English

Umfange Welten, aber versuche nicht, mich zu umfangen,
Encompass worlds, but never try to encompass me,
ParaCrawl v7.1

Aus dieser Perspektive schien Johannes Paul II die ganze Welt zu umfangen.
In this perspective, John Paul II seemed to embrace the whole world.
ParaCrawl v7.1

Die Forschungen zu Best Practice umfangen:
The research on best practices includes:
ParaCrawl v7.1

Die Liebe ist dafür bestimmt, die Erde zu umfangen, und darüber hinaus.
You are meant to cover the planet with it. Love is meant to encompass the Earth and beyond.
ParaCrawl v7.1

Nacht schien mich zu umfangen.
Night seemed to encompass me.
ParaCrawl v7.1

Möge Gott euch helfen, von dieser Betrachtung des Umfeldes des Christenlebens her, euch auszustrecken, wenn ihr das noch nie getan habt, um Gottes Gabe zu umfangen.
May God help you, from this contemplation of the setting of the Christian life, to reach out, if you have never yet done so, to embrace God's gift.
ParaCrawl v7.1

Jaces Illusionen zerflossen und veränderten sich ohne sein Zutun, um von der riesigen Abstraktion des Polyedernetzwerks umfangen zu werden.
Jace's illusions flowed and changed without his willing it, became enveloped by the vast abstraction of the hedron network.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel war Brasilien, aber es war meine Absicht, den ganzen großen lateinamerikanischen Subkontinent zu umfangen, auch weil das kirchliche Ereignis, das mich dorthin gerufen hat, die V. Generalversammlung der Bischöfe Lateinamerikas und der Karibik war.
Although the goal was Brazil, I felt as if I were embracing the whole of the great Latin American subcontinent, also since the ecclesial event that called me there was the Fifth General Conference of the Latin American and Caribbean Bishops' Conferences.
ParaCrawl v7.1

Im Auersperg ankommen heißt, vom ersten Moment an umfangen zu werden von der besonderen Atmosphäre, die dieses um 1900 errichtete und mit viel Liebe zum Detail modernisierte Haus ausstrahlt.
From the moment you first arrive at the Auersperg, you are embraced by the special atmosphere radiated by a house that was originally built in 1900 and subsequently modernized with loving attention to every detail.
ParaCrawl v7.1

Die gezählte Menge der Steine ist kompakt auf einen Sockel gehäuft, als Memorial vor die Landschaft gestellt, die sie nicht zu umfangen vermag.
The stones are arranged compactly on a plinth, placed as a memorial in the landscape, which is incapable of enfolding them.Â
ParaCrawl v7.1

Als sie zu Füßen des Kreuzes Johannes als Sohn annimmt, als sie zusammen mit Christus den Vater für jene um Vergebung bittet, die nicht wissen, was sie tun (vgl. Lk 23, 34), erfährt Maria in vollkommener Fügsamkeit gegenüber dem Geist die Fülle und Universalität der Liebe Gottes, die ihr das Herz weitet und sie fähig macht, das ganze Menschengeschlecht zu umfangen.
At the foot of the Cross, when she accepts John as her son, when she asks, together with Christ, forgiveness from the Father for those who do not know what they do (cf. Lk 23:34), Mary experiences, in perfect docility to the Spirit, the richness and the universality of God's love, which opens her heart and enables it to embrace the entire human race.
ParaCrawl v7.1

Wenn du sie anläufst, füllst du deinen Geist mit Einzelheiten und bringst dich selbst von der Liebe ab, die in deinem Herzen regiert und die dafür vorgesehen ist, das Universum zu umfangen.
If you harbor them, you fill your mind with details and dissuade yourself from the love that reigns in your heart and which is meant to encompass the universe.
ParaCrawl v7.1

Ich hob die Hände und dunkle Tentakel schossen vorwärts, um die untoten Leiber in meiner Nähe zu umfangen.
I raised my hands and dark tendrils billowed forward, subtly ensnaring the undead corpses closest to me.
ParaCrawl v7.1

Ich schloss die Augen, um mich von der süßen Bewusstlosigkeit umfangen zu lassen, als mir etwas klar wurde.
I closed my eyes and started to let sweet unconsciousness take me when I realized something.
ParaCrawl v7.1

Wer hat Zeit, um sein Wort zu hören und sich von der Anziehungskraft seiner Liebe umfangen zu lassen?
Who has time to listen to his word and to become enfolded and entranced by his love?
ParaCrawl v7.1

Möge das Evangelium weiterhin unser Herz weit spannen, um die gesamte Schöpfung zu umfangen, damit wir bewusst die geheimnisvolle und lang ersehnte Erfüllung des Kosmos auf Ewigkeit hin wahrnehmen können.
May the Gospel continue to stretch our hearts to embrace all creation so that we can consciously perceive the mysteries and longed for fulfillment of the cosmos in relation to eternity.
ParaCrawl v7.1

Liebe Freunde, genau darin besteht der Neue Bund: in der Erkenntnis, in Christus von der Barmherzigkeit und vom Mitleid Gottes umfangen zu sein.
Dear friends, the New Covenant consists exactly in this: in recognizing oneself, in Christ, enveloped in God’s mercy and compassion.
ParaCrawl v7.1

Dieses Motiv taucht im Werk des Franzosen auf, dort scheint der Akt jedoch die Brust mit der Hand zu umfangen.
This motif appears in the factory to the French, then the act, however, seems to embrace the chest with his hand.
ParaCrawl v7.1

Es wird also gesagt, dass dieser Gott, der Gemeinschaft ist — Austausch der Liebe von Vater und Sohn im Geist —, die ganze Geschichte des Menschen zu umfangen vermag und fähig ist, ihn in die Dynamik seiner Gemeinschaft hineinzuführen, die ihren Ursprung und ihr Endziel im Vater hat.
It tells us that this God of communion, reciprocal love between the Father and the Son in the Spirit, is capable of embracing all of human history and drawing it into the dynamic unity of the Godhead, which has its source and fulfillment in the Father.
ParaCrawl v7.1

Gesegnet seien jene, die die fanatischen Kulthandlungen, die zu nichts führen, beseitigt haben, und alte und irrtümliche Glaubensvorstellungen aufgegeben haben, um die absolute, nackte und reine Wahrheit zu umfangen.
Blessed are those who have set aside the fanatical practices that lead nowhere, and have distanced themselves from old and erroneous beliefs to embrace the absolute truth, naked and clean.
ParaCrawl v7.1

Doch das eigentliche Element ist eine heilbringende Gegenwart, die das ganze Sein und die ganze Geschichte zu umfangen vermag.
Yet the basic element is that of a saving presence which can embrace the whole being and the whole of history.
ParaCrawl v7.1

Von den Höhen ewiger Herrlichkeit steigt der göttliche Geist über eine lange Folge von Stufen herab, um euch zu finden, wie ihr seid und wo ihr seid, um dann, in Partnerschaft mit eurem Glauben, eure Seele sterblichen Ursprungs liebevoll zu umfangen und der sicheren und gewissen Aufwärtsbegehung jener niedersteigenden Stufen zuzuführen und nicht müde zu werden, bis die evolutionäre Seele heil auf denselben gesegneten Höhen anlangt, von denen der göttliche Geist ursprünglich zu seiner Sendung barmherzigen Dienstes aufbrach.
From the heights of eternal glory the divine Spirit descends, by a long series of steps, to meet you as you are and where you are and then, in the partnership of faith, lovingly to embrace the soul of mortal origin and to embark on the sure and certain retracement of those steps of condescension, never stopping until the evolutionary soul is safely exalted to the very heights of bliss from which the divine Spirit originally sallied forth on this mission of mercy and ministry.
ParaCrawl v7.1

Im Auersperg ankommen heißt, vom ersten Moment an umfangen zu werden von der besonderen... Charmantes Stadthotel mit dem gewissen Etwas.
Arriving in Auersperg means, from the first moment, to be taken in by the special atmosphere, which this hotel, built in 1900 and...
ParaCrawl v7.1