Translation of "Zu umfahren" in English
Versucht,
das
scharfe
Zeug
zu
umfahren.
Try
to
avoid
the
sharp
stuff.
OpenSubtitles v2018
Die
Verkehrspolizei
rät,
diesen
Bereich
weiträumig
zu
umfahren.
Traffic
now,
the
M25
is
closed
eastbound
at
junction
19
due
to
an
overturned
heavy-goods
vehicle.
Traffic
police
are
advising
all
drivers
to
avoid
the
area.
OpenSubtitles v2018
Knight
hat
Mühe,
den
Cadillac
zu
umfahren,
aber
er
schafft
es.
Knight's
got
trouble
getting
around
the
Caddy,
but
he
barely
made
it.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
bis
Mexiko,
um
die
Horde
zu
umfahren.
Possibly
as
far
as
Mexico
before
you
can
outflank
this
horde.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche,
ihn
zu
umfahren.
Trying
to
get
around
it.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
eine
Alternativroute,
um
die
Baustelle
zu
umfahren.
I
think
I
found
a
way
we
can
bypass
that
construction
east
of
here.
OpenSubtitles v2018
Das
Ziel
ist,
Texel
schnellstmöglich
zu
umfahren.
The
objective
is
to
sail
around
Texel
as
fast
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
zu
empfehlen,
den
Straßentunnel
Kalk
möglichst
weiträumig
zu
umfahren.
We
recommend
giving
the
tunnel
in
Kalk
as
wide
a
berth
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Andere
Ansätze
dieses
Problem
zu
umfahren,
sind
wesentlich
aufwendiger
und
teurer.
There
are
other
ways
to
solve
this
problem,
but
this
does
work.
ParaCrawl v7.1
Der
Kapitän
versucht
Regenwolken
und
schlechtes
Wetter
zu
umfahren.
The
captain
tries
to
steer
us
free
of
rain
and
poor
weather.
ParaCrawl v7.1
Brauchen
Sie
einen
Mietwagen
zu
umfahren?
Do
you
need
a
rental
car
to
get
around?
ParaCrawl v7.1
Und
wieder
wird
der
Hauptstrasse
verlassen
um
eine
Brucke
zu
umfahren.
And
again
they
had
to
leave
the
highway
to
go
around
a
bridge.
ParaCrawl v7.1
Der
Eisberg
liegt
direkt
vor
ihm,
aber
er
hat
noch
Zeit,
ihn
zu
umfahren.
The
iceberg
is
staring
him
in
the
face,
but
he
still
has
time
to
avoid
it.
Europarl v8
Einst
war
die
Welt
so
groß
dass
kein
Menschenleben
ausreichte,
sie
zu
umfahren.
Once,
the
world
was
big
and
no
man
in
his
lifetime
could
circle
it.
OpenSubtitles v2018
Straßensperren
wurden
aufgestellt
und
Busse
umgeleitet.
Es
wurde
empfohlen,
den
Bereich
weiträumig
zu
umfahren.
Road
closures
and
bus
diversions
are
in
place
and
motorists
have
been
advised
to
avoid
the
area.
WMT-News v2019
Um
den
Stau
zu
umfahren,
biegen
Sie
bitte
an
der
nächsten
Kreuzung
links
ab.
In
order
to
circumvent
the
back-up,
please
turn
left
at
the
next
intersection.
EuroPat v2
Geplant
waren
sie
als
zweigleisige
Strecken
mit
dem
Ziel,
möglichst
Ballungsräume
zu
umfahren.
It
was
planned
as
a
double-track
line
with
the
aim
to
bypassing
urban
areas
where
possible.
WikiMatrix v1
Dabei
ist
diese
Einrichtung
schnell
genug,
um
beispielsweise
den
Rückspiegel
sicher
umfahren
zu
können.
This
mechanism
is
quick
enough
in
order
to
be
able,
for
example,
to
reliably
bypass
the
sideview
mirror.
EuroPat v2
Irgendwann
kam
die
Idee
auf,
die
längere
Route
über
Bir
Aouine
zu
umfahren.
Eventually,
the
idea
was
born
to
avoid
the
longer
route
via
Bir
Aouine
too.
ParaCrawl v7.1
Desweiteren
können
die
Heizmatten
auch
etwas
schräg
verzogen
werden
um
z.B
einen
Mauervorsprung
zu
umfahren.
The
heating
mats
can
also
be
slightly
skewed
diagonally
e.g.
to
circumvent
a
wall
projection.
ParaCrawl v7.1
Anfahrt:
Vom
Flughafen
Barcelona
nehmen
Sie
die
Ronda
de
Dalt
um
die
Stadt
zu
umfahren.
How
to
arrive:
From
Barcelona
Airport,
take
the
Ronda
de
Dalt
to
bypass
the
city.
ParaCrawl v7.1
So
schlecht
dass
sich
zahlreiche
Nebenstrecken
gebildet
hatten,
um
die
größten
Schlaglöcher
zu
umfahren.
So
bad
that
many
different
lines
had
formed
to
bypass
the
largest
potholes.
ParaCrawl v7.1