Translation of "Zu umfahren" in English

Versucht, das scharfe Zeug zu umfahren.
Try to avoid the sharp stuff.
OpenSubtitles v2018

Die Verkehrspolizei rät, diesen Bereich weiträumig zu umfahren.
Traffic now, the M25 is closed eastbound at junction 19 due to an overturned heavy-goods vehicle. Traffic police are advising all drivers to avoid the area.
OpenSubtitles v2018

Knight hat Mühe, den Cadillac zu umfahren, aber er schafft es.
Knight's got trouble getting around the Caddy, but he barely made it.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht bis Mexiko, um die Horde zu umfahren.
Possibly as far as Mexico before you can outflank this horde.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche, ihn zu umfahren.
Trying to get around it.
OpenSubtitles v2018

Es gibt eine Alternativroute, um die Baustelle zu umfahren.
I think I found a way we can bypass that construction east of here.
OpenSubtitles v2018

Das Ziel ist, Texel schnellstmöglich zu umfahren.
The objective is to sail around Texel as fast as possible.
ParaCrawl v7.1

Es ist zu empfehlen, den Straßentunnel Kalk möglichst weiträumig zu umfahren.
We recommend giving the tunnel in Kalk as wide a berth as possible.
ParaCrawl v7.1

Andere Ansätze dieses Problem zu umfahren, sind wesentlich aufwendiger und teurer.
There are other ways to solve this problem, but this does work.
ParaCrawl v7.1

Der Kapitän versucht Regenwolken und schlechtes Wetter zu umfahren.
The captain tries to steer us free of rain and poor weather.
ParaCrawl v7.1

Brauchen Sie einen Mietwagen zu umfahren?
Do you need a rental car to get around?
ParaCrawl v7.1

Und wieder wird der Hauptstrasse verlassen um eine Brucke zu umfahren.
And again they had to leave the highway to go around a bridge.
ParaCrawl v7.1

Der Eisberg liegt direkt vor ihm, aber er hat noch Zeit, ihn zu umfahren.
The iceberg is staring him in the face, but he still has time to avoid it.
Europarl v8

Einst war die Welt so groß dass kein Menschenleben ausreichte, sie zu umfahren.
Once, the world was big and no man in his lifetime could circle it.
OpenSubtitles v2018

Straßensperren wurden aufgestellt und Busse umgeleitet. Es wurde empfohlen, den Bereich weiträumig zu umfahren.
Road closures and bus diversions are in place and motorists have been advised to avoid the area.
WMT-News v2019

Um den Stau zu umfahren, biegen Sie bitte an der nächsten Kreuzung links ab.
In order to circumvent the back-up, please turn left at the next intersection.
EuroPat v2

Geplant waren sie als zweigleisige Strecken mit dem Ziel, möglichst Ballungsräume zu umfahren.
It was planned as a double-track line with the aim to bypassing urban areas where possible.
WikiMatrix v1

Dabei ist diese Einrichtung schnell genug, um beispielsweise den Rückspiegel sicher umfahren zu können.
This mechanism is quick enough in order to be able, for example, to reliably bypass the sideview mirror.
EuroPat v2

Irgendwann kam die Idee auf, die längere Route über Bir Aouine zu umfahren.
Eventually, the idea was born to avoid the longer route via Bir Aouine too.
ParaCrawl v7.1

Desweiteren können die Heizmatten auch etwas schräg verzogen werden um z.B einen Mauervorsprung zu umfahren.
The heating mats can also be slightly skewed diagonally e.g. to circumvent a wall projection.
ParaCrawl v7.1

Anfahrt: Vom Flughafen Barcelona nehmen Sie die Ronda de Dalt um die Stadt zu umfahren.
How to arrive: From Barcelona Airport, take the Ronda de Dalt to bypass the city.
ParaCrawl v7.1

So schlecht dass sich zahlreiche Nebenstrecken gebildet hatten, um die größten Schlaglöcher zu umfahren.
So bad that many different lines had formed to bypass the largest potholes.
ParaCrawl v7.1