Translation of "Zu ueberpruefen" in English

Gesundheitsvoraussetzungen: Es ist immer angeraten Ihre physische Verfassung vor einer Reise zu ueberpruefen.
Health requirements: It is always advisable to consult your physician regarding health measures before traveling.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission schlaegt daher vor, den Fortgang der einschlaegigen Arbeiten staendig zu ueberpruefen, um etwaige Probleme auf politischer Ebene zu schlichten.
The Commission is therefore proposing that developments be monitored at all times so that any holdlup can be dealt with as required through the political conciliation process.
TildeMODEL v2018

Grundsaetzlich moechte ich betonen, dass die Gemeinschaft nicht die geringste Absicht hat, ihre Politik der Liberalisierung und des Wettbewerbs fuer den Luftverkehr zu ueberpruefen oder hinauszuzoegern.
Let me say at once that the Community does not have the slightest intention of reviewing or delaying any of our liberalisation or competition policies in air transport.
TildeMODEL v2018

Ich bitte daher Ihr Unternehmen und die anderen Kraftfahrzeughersteller, die Preispolitik gegenueber dem Grosshandel zu ueberpruefen und dabei folgendermassen vorzugehen:
To this end I am asking you and the other car manufacturers to review your wholesale pricing policies, and to take the following steps : A) Write a letter to all your dealers in the Community:
TildeMODEL v2018

Die Fortschritte bei der Umsetzung dieser Politik sind regelmaessig zu ueberpruefen, um zu gewaehrleisten, dass konkrete Ergebnisse erzielt werden.
Progress in the implementation of this policy will need to be reviewed at regular intervals, to ensure that concrete results are achieved.
TildeMODEL v2018

Ein aus Vertretern der nationalen Behoerden, der Sozialpartner und der Kommission zusammengesetzter Begleitausschuss tritt mindestens zweimal im Jahr zusammen, um den Verlauf der einzelnen Operationellen Programme zu ueberpruefen.
A Monitoring Committee comprising representatives of the national authorities, the Social Partners and the Commission meets at least twice yearly to review progress on each operational programme.
TildeMODEL v2018

Es ist erst das zweite Mal, dass die "fuenf grossen landwirtschaftlichen Produzenten" sich treffen, um Entwicklungen zu ueberpruefen und Meinungen auszutauschen.
This is only the second time that the "Agricultural Five" have met to review trends and exchange views.
TildeMODEL v2018

Dies bietet eine guenstige Gelegenheit, um die Prioritaeten der Unterstuetzung, vor allem im Energie- und Finanzsektor, zu ueberpruefen.
This provides a timely opportunity to review priorities for assistance,
TildeMODEL v2018

Es ist klar, dass die Beihilfen fuer Berlin und die Zonenrandgebiete angesichts der neuen Gegebenheiten auf ihre Berechtigung hin zu ueberpruefen sind.
Clearly the justification for aid to Berlin and the Zonal Border Area will need to be re-examined in the light of the new circumstances.
TildeMODEL v2018

Mit ihrer einstimmig befuerwortenden Stellungnahme hielten es die Vertreter der Mitgliedstaaten fuer zweckmaessig, die Situation der Gebiete mit Problemen industriellen Niedergangs zum Zeitpunkt der Revision der Strukturfonds zu ueberpruefen, die fuer 1993 vorgesehen ist.
When adopting their unanimous opinion in favour of renewal, the representatives of the Member States agreed that the position of the areas seriously affected by industrial decline should be assessed again when the structural Funds come up for review in 1993.
TildeMODEL v2018

Produktueberwachung Sofern nicht bereits durch spezifische "vertikale" Richtlinien zwingend vorgeschrieben, gilt nach der neuen Richtlinie fuer die Hersteller und uebrigen in der Versorgungskette implizierten Wirtschaftssubjekte die Verpflichtung, die von ihnen am Markt angebotenen Produkte laufend auf ihre Sicherheit zu ueberpruefen.
Monitoring of products Under the new directive, and insofar that these provisions were not already imposed under specific vertical directives, producers and other economic operators in the supply chain are obliged to constantly monitor the safety aspects of the products they market.
TildeMODEL v2018

Um jedoch die Stichhaltigkeit der kanadischen Behauptungen zu ueberpruefen und moeglicherweise eine aenderung in der Aufteilung des Kabeljaubestands im Bereich 2J3KL zu bestaetigen, hat die Kommission wiederholt auf einem unabhaengigen wissenschaftlichen Gutachten (vorzugsweise die Stellungnahme des Wissenschaftlichen Rats der NAFO)
However, in order to verify the Canadian study and confirm the possible change in the distribution of cod stocks in division 2J3KL, the Commission has stressed on several occasions the need for an independent scientific opinion (preferably an opinion from NAFO's Scientific Council)
TildeMODEL v2018

Da nur noch wenig Zeit zur Verfuegung steht, bittet er zu ueberpruefen, welche Arbeit noch zu leisten ist.
Since the time available is short, it requests that an assessment be made of the work that remains to be done.
TildeMODEL v2018

Dem Bericht zufolge wird die Kommission Artikel 93 Absatz 1 EWG-Vertrag in Zukunft systematischer anwenden, um die Rechtmaessigkeit bestehender Beihilfen, die ihrem Wesen und Umfang nach den innergemeinschaftlichen Handel beeintraechtigen koennten, zu ueberpruefen.
The report states that the Commission will use the provisions of Article 93(1) more systematically in order to review the legitimacy of existing aids which could threaten the proper functioning of intra-Community trade by their nature and volume.
TildeMODEL v2018

Dies gibt Dir die Gelegenheit, zu ueberpruefen, ob alle benoetigten Optionen angegeben wurden, zum Beispiel 'exit_error()' aufzurufen, wenn dies der Fall sein sollte.
This gives you a chance to check that any compulsory options have been specified, for example: call `exit_error()' if this is the case.
ParaCrawl v7.1

Ich sehe Blitze, wenn ich bestimmte Dinge sehe, aber ich versuche nicht zu ueberpruefen, ob das, was ich gesehen habe, wahr ist.
I have flashes when I see certain things, but I'm not searching to verify if what I saw is true.
ParaCrawl v7.1

Er weist FreeDOS an, das Dateisystem dahingehend zu ueberpruefen, dass Dateien korrekt auf das Medium geschrieben wurden.
It tells FreeDOS to check that files are correctly written to disk.
ParaCrawl v7.1

Eine gute Gelegenheit, um Kondition und Technik zu ueberpruefen, mit dem Skate-Team Zusammenspiel und Taktik unter realen Wettkampfbedingungen zu testen, oder als Skate-Einsteiger zum ersten Mal wichtige Wettkampferfahrung zu sammeln.
A good opportunity to check your condition and technique, to test out your cooperation and tactics with your skating team under real competition conditions, or as a beginner, to gather your first real competition experiences.
ParaCrawl v7.1

Hinweis!: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die Netzversorgung immer richtig montiert worden wird.
IMPORTANT: Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
ParaCrawl v7.1

Es ist sehr wichtig dem nachzugehen und die Hersteller-Spezifikationen zu ueberpruefen, ebenso hilft der Austausch mit anderen V5-6000 Nutzern!
It's very import to follow up and check via the manufactures specs and with other V5-6000 owners!
ParaCrawl v7.1

Das Paar traegt die Verantwortung, dass eine Kopie aller Unterlagen uebersetzt und gestempelt, an das oertliche Standesamt geschickt werden. Dies muss mindestens 2 Monate vor dem Hochzeitsdatum erfolgen, um die Gueltigkeit aller Unterlagen zu ueberpruefen.
The couple has to make sure that all necessary documents have been translated and stamed, and send to the local authorities at least 2 months before the wedding in order to make sure that all necessary documents are valid and accepted.
ParaCrawl v7.1