Translation of "Zu trotzen" in English

Hartnäckigkeit half mir, allen Widerständen zu trotzen.
Tenacity is how I kept at it against all odds.
TED2020 v1

Um dem Klimawandel zu trotzen müssen wir zusammenarbeiten.
To stand up to climate change, we must work together.
TED2020 v1

Mich drängt es wie Sir John, Phillip zu trotzen.
My own impulse, like Sir John's, is to defy Phillip.
OpenSubtitles v2018

Sie wagen es, mir zu trotzen!
You dare to defy me?
OpenSubtitles v2018

Lhr seid willens, Sir Guy, sogar Prinz John selbst zu trotzen.
You're willing to defy Sir Guy, even Prince John himself.
OpenSubtitles v2018

Hast du nicht den Mumm, mir zu trotzen?
You don't have the balls to fight me?
OpenSubtitles v2018

Um seiner Macht zu trotzen, musst du deine kontrollieren können.
In order to confront its power, you must learn to control your own.
OpenSubtitles v2018

Du wagst es, uns zu trotzen!
How dare you defy us!
OpenSubtitles v2018

Ein Angebot, sich ganz Griechenland anzuschließen und einem wahren Tyrannen zu trotzen.
An opportunity to join the rest of free Greece and stand against a true tyrant.
OpenSubtitles v2018

Wie können Sie es wagen, mir zu trotzen!
How dare you defy me!
OpenSubtitles v2018

Gott zu trotzen, genau das ist seine Vorstellung von Spaß.
Defying God, that's his idea of a good time.
OpenSubtitles v2018

Es ist der einzige Weg zu lernen, mir nicht zu trotzen.
It's the only way you'll learn not to defy me.
OpenSubtitles v2018

Selbst für diejenigen, die beschlossen haben, dem Herrn zu trotzen.
Even for those who chose to defy Him.
OpenSubtitles v2018

Wir sind es gewohnt, den Tatsachen zu trotzen, besonders William Adama.
We've made this veritable habit out of defying the odds particularly, William Adama.
OpenSubtitles v2018

Josh kam hier mit diesen Kids raus, nur um mir zu trotzen.
Josh came out here with these kids just to spite me.
OpenSubtitles v2018

Bestrafte jeden, der ihm zu trotzen wagte.
Punishing any who dared to defy him.
OpenSubtitles v2018

Oh hätte ich Ursach, dort ihn aufzusuchen, zu trotzen seinem Hass.
I wish I had a cause to seek him there, to oppose his hatred fully.
OpenSubtitles v2018

Essex drang darauf, es zu spielen, nur um mir zu trotzen.
Essex insisted it be performed just to spite me in front of court.
OpenSubtitles v2018

Sie glauben nicht, dass es neurologisch ist der menschlichen Natur zu trotzen?
You don't think defying human nature is neurological?
OpenSubtitles v2018

Ich hab vor, allen Wetten zu trotzen.
I plan on beating the odds.
OpenSubtitles v2018

Legt eure spirituelle Rüstung an, um der List des Teufels zu trotzen.
Put on your spiritual armor and you may be able to stand against the wiles of the devil.
OpenSubtitles v2018

Lhr wagt es, meiner Macht zu trotzen?
You dare to defy my blows?
OpenSubtitles v2018