Translation of "Zu korrigieren" in English
Griechenland
ist
derzeit
dabei,
sein
übermäßiges
öffentliches
Defizit
zu
korrigieren.
Greece
is
currently
in
the
process
of
correcting
its
excessive
government
deficit.
Europarl v8
Nun
ist
es
an
der
Zeit,
dies
zu
korrigieren.
Now
it
is
time
to
rectify
this.
Europarl v8
Wir
haben
unverzüglich
gehandelt,
um
die
im
Bericht
festgestellten
Unzulänglichkeiten
zu
korrigieren.
We
have
acted
without
delay
in
order
to
rectify
the
weaknesses
noted
in
the
report.
Europarl v8
Daher
sollte
er
so
freundlich
sein,
seine
Worte
zu
korrigieren.
I
therefore
invite
you
to
withdraw
your
remarks.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
erscheint
es
zweckmäßig,
die
beobachteten
tatsächlichen
Nullmieten
zu
korrigieren.
It
seems
appropriate
in
such
cases
to
adopt
the
solution
that
the
observed
actual
zero
rental
be
corrected.
DGT v2019
Also
ich
bitte,
das
in
allen
Sprachfassungen
zu
korrigieren.
I
would
like
to
ask
you
to
have
this
corrected
in
all
the
language
versions.
Europarl v8
Im
Jahr
2006
versuchte
die
Kommission,
das
Problem
des
Mittelmeeres
zu
korrigieren.
In
2006,
the
Commission
tried
to
rectify
the
problem
of
the
Mediterranean.
Europarl v8
Will
die
Kommission
die
spanische
Regierung
gegebenenfalls
zwingen,
diese
Situation
zu
korrigieren?
If
so,
does
the
Commission
intend
to
force
the
Spanish
Government
to
rectify
the
situation?
Europarl v8
Ich
bitte
daher,
dies
zu
korrigieren.
I
would
like
this
to
be
corrected.
Europarl v8
Ich
beantrage,
das
in
der
italienischen
Fassung
zu
korrigieren.
I
would
ask
that
the
Italian
version
be
corrected.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
also
bitten,
dies
zu
korrigieren.
I
would
therefore
ask
you
to
rectify
this.
Europarl v8
Darf
ich
mir
erlauben,
Sie
noch
in
einem
Halbsatz
zu
korrigieren?
Allow
me
to
correct
a
few
other
words
you
said.
Europarl v8
Er
enthält
jedoch
einen
Fehler,
den
ich
die
Parlamentsdienste
bitte
zu
korrigieren.
However,
there
is
a
mistake
in
it
and
I
would
ask
the
services
to
correct
it.
Europarl v8
Ich
bitte,
das
in
allen
Sprachfassungen
entsprechend
zu
korrigieren.
I
would
ask
for
this
to
be
corrected
in
all
the
language
versions.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
ruft
Belgrad
auf,
seine
Haltung
zu
korrigieren.
The
European
Parliament
calls
on
Belgrade
to
change
its
attitude.
Europarl v8
Wir
haben
nun
die
Gelegenheit,
dies
zu
korrigieren.
We
now
have
a
chance
to
rectify
this.
Europarl v8
Wir
haben
eine
Chance,
unsere
Fehler
zu
korrigieren.
We
have
a
chance
to
rectify
our
mistakes.
Europarl v8
Daher
ist
es
notwendig,
den
Anwendungsbereich
durch
eine
Strukturänderung
zu
korrigieren.
Therefore,
it
is
necessary
to
correct
its
scope
by
making
a
structural
change.
Europarl v8
Diesen
strategischen
Fehler
versucht
Deutschland
nun
mit
allen
Mitteln
zu
korrigieren.
It
is
this
strategic
error
that
Germany
is
now
trying
to
repair
by
whatever
means
necessary.
Europarl v8
Ich
darf
bitten,
das
zu
korrigieren.
Could
I
ask
you
to
correct
that?
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
das
dementsprechend
zu
korrigieren.
I
would
be
grateful
if
you
have
that
corrected.
Europarl v8
Vielleicht
können
Sie
ihn
ja
berichtigen,
anstatt
uns
zu
korrigieren.
Perhaps
you
can
correct
him
instead
of
correcting
us.
Europarl v8
Diese
Erklärung
zur
Abstimmung
ist
notwendig,
um
das
Protokoll
zu
korrigieren.
This
explanation
of
vote
is
necessary
in
order
to
correct
the
record.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Dienst
bitten,
dies
zu
korrigieren.
It
should
say
that
negotiations
are
to
take
place
under
the
aegis
of
the
United
Nations.
I
should
like
to
ask
the
services
to
correct
this.
Europarl v8
Diesen
Fehler
gilt
es
zu
korrigieren.
This
will
have
to
be
rectified.
Europarl v8
Wir
bitten,
diese
beiden
Punkte
zu
korrigieren.
We
ask
that
both
these
points
be
corrected.
Europarl v8
Es
wurden
acht
Änderungsanträge
vorgelegt,
um
diese
Fehler
zu
korrigieren.
Eight
amendments
have
been
tabled
to
correct
these
errors.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
das
zu
korrigieren.
I
would
ask
you
to
correct
that.
Europarl v8
Es
obliegt
daher
den
Staaten,
diese
institutionelle
und
politische
Anomalie
zu
korrigieren.
It
is
therefore
up
to
the
Member
States
to
correct
this
institutional
and
political
anomaly.
Europarl v8