Translation of "Zu korrigieren" in English

Griechenland ist derzeit dabei, sein übermäßiges öffentliches Defizit zu korrigieren.
Greece is currently in the process of correcting its excessive government deficit.
Europarl v8

Nun ist es an der Zeit, dies zu korrigieren.
Now it is time to rectify this.
Europarl v8

Wir haben unverzüglich gehandelt, um die im Bericht festgestellten Unzulänglichkeiten zu korrigieren.
We have acted without delay in order to rectify the weaknesses noted in the report.
Europarl v8

Daher sollte er so freundlich sein, seine Worte zu korrigieren.
I therefore invite you to withdraw your remarks.
Europarl v8

In solchen Fällen erscheint es zweckmäßig, die beobachteten tatsächlichen Nullmieten zu korrigieren.
It seems appropriate in such cases to adopt the solution that the observed actual zero rental be corrected.
DGT v2019

Also ich bitte, das in allen Sprachfassungen zu korrigieren.
I would like to ask you to have this corrected in all the language versions.
Europarl v8

Im Jahr 2006 versuchte die Kommission, das Problem des Mittelmeeres zu korrigieren.
In 2006, the Commission tried to rectify the problem of the Mediterranean.
Europarl v8

Will die Kommission die spanische Regierung gegebenenfalls zwingen, diese Situation zu korrigieren?
If so, does the Commission intend to force the Spanish Government to rectify the situation?
Europarl v8

Ich bitte daher, dies zu korrigieren.
I would like this to be corrected.
Europarl v8

Ich beantrage, das in der italienischen Fassung zu korrigieren.
I would ask that the Italian version be corrected.
Europarl v8

Ich möchte Sie also bitten, dies zu korrigieren.
I would therefore ask you to rectify this.
Europarl v8

Darf ich mir erlauben, Sie noch in einem Halbsatz zu korrigieren?
Allow me to correct a few other words you said.
Europarl v8

Er enthält jedoch einen Fehler, den ich die Parlamentsdienste bitte zu korrigieren.
However, there is a mistake in it and I would ask the services to correct it.
Europarl v8

Ich bitte, das in allen Sprachfassungen entsprechend zu korrigieren.
I would ask for this to be corrected in all the language versions.
Europarl v8

Das Europäische Parlament ruft Belgrad auf, seine Haltung zu korrigieren.
The European Parliament calls on Belgrade to change its attitude.
Europarl v8

Wir haben nun die Gelegenheit, dies zu korrigieren.
We now have a chance to rectify this.
Europarl v8

Wir haben eine Chance, unsere Fehler zu korrigieren.
We have a chance to rectify our mistakes.
Europarl v8

Daher ist es notwendig, den Anwendungsbereich durch eine Strukturänderung zu korrigieren.
Therefore, it is necessary to correct its scope by making a structural change.
Europarl v8

Diesen strategischen Fehler versucht Deutschland nun mit allen Mitteln zu korrigieren.
It is this strategic error that Germany is now trying to repair by whatever means necessary.
Europarl v8

Ich darf bitten, das zu korrigieren.
Could I ask you to correct that?
Europarl v8

Ich bitte Sie, das dementsprechend zu korrigieren.
I would be grateful if you have that corrected.
Europarl v8

Vielleicht können Sie ihn ja berichtigen, anstatt uns zu korrigieren.
Perhaps you can correct him instead of correcting us.
Europarl v8

Diese Erklärung zur Abstimmung ist notwendig, um das Protokoll zu korrigieren.
This explanation of vote is necessary in order to correct the record.
Europarl v8

Ich möchte den Dienst bitten, dies zu korrigieren.
It should say that negotiations are to take place under the aegis of the United Nations. I should like to ask the services to correct this.
Europarl v8

Diesen Fehler gilt es zu korrigieren.
This will have to be rectified.
Europarl v8

Wir bitten, diese beiden Punkte zu korrigieren.
We ask that both these points be corrected.
Europarl v8

Es wurden acht Änderungsanträge vorgelegt, um diese Fehler zu korrigieren.
Eight amendments have been tabled to correct these errors.
Europarl v8

Ich bitte Sie, das zu korrigieren.
I would ask you to correct that.
Europarl v8

Es obliegt daher den Staaten, diese institutionelle und politische Anomalie zu korrigieren.
It is therefore up to the Member States to correct this institutional and political anomaly.
Europarl v8