Translation of "Zu gewaehren" in English

Der fuenfte Teil laedt die Bischoefe ein, die notwendige Vorrangstellung der Medien zu gewaehren.
The fifth part encourages bishops to give due priority to the field of mass media.
ParaCrawl v7.1

Die italienische Regierung hat der Kommission ihre Absicht gemeldet, der italienischen Philips-Tochtergesellschaft ein Darlehen aus dem Fonds fuer technische Innovation zur Entwicklung einer neuen Technik der Aufnahme und Wiedergabe hochaufgeloester Bilder im Rahmen des EUREKA-Projekts 95 zu gewaehren.
The Italian Government has notified the Commission of its intention to grant a Technological Innovation Fund loan to the Italian subsidiary of the Philips group for the development of the new technology needed for recording and reproducing high-definition images as part of the EUREKA 95 project.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat ausserdem dem Vorschlag der niederlaendischen Regierung zugestimmt, Investitionsbeihilfen im suedlichen Limburg, in Helmond und in Arnheim/Nimwegen fuer einen Zeitraum von zwei Jahren zu gewaehren.
The Commission also accepted the Dutch Government's proposal to grant investment aid in the South of Limburg, in Helmond and in Arnhem/Nijmegen for two years.
TildeMODEL v2018

Hohe staatliche Aufwendungen bei der Vergabe von - 3 - staatlichen Beihilfen sind auch eine Bedrohung des sozialen und wirtschaftlichen Zusammenhalts, da die wohlhabenden Mitgliedstaaten erwiesenermassen ueber umfangreichere Haushaltsmittel als die aermeren Mitgliedstaaten verfuegen, um wettbewerbsverfaelschende Beihilfen zu gewaehren.
High state aid spending is also a threat to social and economic cohesion as it is clear that richer Member States have greater budgetary resources than poorer ones to give competition distorting aids.
TildeMODEL v2018

Nachdem der Rat beschlossen hatte, Ungarn in mehreren Tranchen eine mittelfristige Finanzhilfe im Gesamtbetrag von bis zu 870 Millionen ECU zu gewaehren, legte die Kommission 1990 fuer die erste Tranche, die im gleichen Jahr ausgezahlt wurde, eine Anleihe ueber 350 Millionen ECU auf.
Following the Council's decision to grant medium-term financial assistance to Hungary up to a maximum of ECU 870 million, in a number of tranches, the Commission arranged borrowings to permit disbursement of the first tranche of ECU 350 million in 1990.
TildeMODEL v2018

Schliesslich ist in dem Erlassentwurf auch vorgesehen, Unternehmen Vorschuesse fuer Vertraege in den Bereichen Forschung und Entwicklung und Lieferung neuartiger Erzeugnisse, Materialien oder Systeme zu gewaehren.
Finally, the draft Decree also provides for the granting to firms of advances for R & D contracts and contracts for the supply of new products,
TildeMODEL v2018

Vor kurzem hat sie zudem der Gemeinschaft der Zwoelf ein System der Bescheinigung vorgeschlagen, um fûr Arzneimittel einen zusaetzlichen Schutz zu gewaehren.
The Commission has recently proposed to the Member States a system of certification to ensure protection on the market of proprietary medicinal products covered by a patent. (See note on p.20).
TildeMODEL v2018

Fuer die bereits in diesen Laendern ansaessigen EG-Finanzinstitute ist eine Verpflichtung vorgesehen, diesen die Inlaenderbehandlung in bezug auf die Bedingungen fuer die Ausuebung ihrer Taetigkeit zu gewaehren.
For any Community financial institutions already established in those countries there is an obligation to grant national treatment as regards their conditions of operation.
TildeMODEL v2018

Mac Sharry raeumte ein, dass die Interventionsbestaende bei Krisen gelegentlich dazu genutzt werden koennten, Nahrungsmittelhilfen zu gewaehren.
While it has to be recognised, said Mr Mac Sharry, that public stocks are useful from time to time in crisis situations for emergency food aid,
TildeMODEL v2018

Die Kommission der Europaeischen Gemeinschaften hat beschlossen, den Opfern des Erdbebens, das sich in der Nacht von Freitag auf Samstag in der tuerkischen Provinz ERZINCAN ereignete, eine Soforthilfe von 500.000 ECU zu gewaehren.
The Commission of the European Communities is granting ECU 500 000 in emergency aid for victims of the earthquake that struck the Turkish province of Erzincan on Friday night.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat dem Vorhaben der belgischen Behoerden nicht zugestimmt, dem Unternehmen MACTAC, einem Hersteller von selbstklebendem Papier in Soignies (Hennegau), Investitionsbeihilfen zu gewaehren.
The Commission has adopted a final negative decision on a proposal of the Belgian authorities to grant investment aid to MACTAC, a manufacturer of self-adhesive paper at Soignies (Hainaut).
TildeMODEL v2018

Um den Reisenden mehr Freiheit zu gewaehren, sieht der Vorschlag folgendes vor (vgl. die Tabelle im Anhang):
To give travellers greater freedom, the proposal (see attached table):
TildeMODEL v2018

Die Auszahlung erfolgt aufgrund einer vom Ministerrat auf Vorschlag der Kommission der Europaeischen Gemeinschaften getroffenen Entscheidung, der genannten Gesellschaft ein Darlehen von 35 Millionen DM zu gewaehren.
This disbursement falls under a decision of the Council of Ministers proposed by the Commission of the European Communities to grant a loan of 35 million DM to this company.
TildeMODEL v2018

Alle vier betrachten sich als Gattungsoptimum, was zwar primaer kein ethisches Optimum ist, auf sekundaere Weise aber auch geeignet dafür werden kann, den einzelnen Handlungen ihre in formalem Sinne genommene Allgemeingültigkeit zu gewaehren.
All four consider themselves as generic optimum, what is indeed primarily no ethical optimum, in a secondary way can however also be appropriated to grant the individual actions their universal validity taken in the formal sense.
ParaCrawl v7.1

Wir hatten Glueck und fanden Ruth, die sich bereit erklaerte, uns und unseren Fahrraedern für 2 Naechte Unterschlupf zu gewaehren.
Luckily, we found Ruth who agreed to host us and our bicycles for 2 nights.
ParaCrawl v7.1

Die Masse dürfte hier also eine Mischung von Ich-Verengung und Ich-Erweiterung, d.h. ein Versprechen erscheinen, Ich-Verengten die Möglichkeit einer aggressiven oder orgiastischen Ich-Erweiterung zu gewaehren.
The mass might here also appear as a mixture of Ego-constriction and Ego-extension, i.e. a promise to grant the Ego-constricted the possibility of an aggressive or organistic Ego-extension.
ParaCrawl v7.1

Wir bieten eine Auswahl von Dienstleistungen und haben Profis um Ihnen einen unvergesslichen Urlaub in Mauritius zu gewaehren.
We offer a selection of services and have professionals to ensure you an unforgettable holiday in Mauritius.
CCAligned v1