Translation of "Zu gewähren" in English
Zweitens:
Der
europäische
Ansatz
ist,
allen
Flüchtlingen
Gastfreundschaft
zu
gewähren.
Secondly,
the
European
approach
is
to
offer
hospitality
to
all
refugees.
Europarl v8
Dennoch
sind
wir
verpflichtet,
Entlastung
zu
gewähren.
Yet
we
are
obliged
to
give
discharge.
Europarl v8
Dem
Beobachter
ist
bei
der
Wahrnehmung
seiner
Aufgaben
jede
erforderliche
Hilfe
zu
gewähren.
Observers
shall
be
granted
access
to
every
facility
needed
to
carry
out
their
duties.
DGT v2019
Dem
Beobachter
ist
jede
zur
Wahrnehmung
seiner
Aufgaben
erforderliche
Hilfe
zu
gewähren.
The
master
shall
do
everything
in
his/her
power
to
ensure
the
physical
safety
and
welfare
of
the
observer
during
the
performance
of
his/her
duties.
DGT v2019
Daher
wurde
beschlossen,
diesem
Unternehmen
keine
IB
zu
gewähren.
It
was
therefore
decided
not
to
grant
IT
to
this
company.
DGT v2019
Daher
wird
die
Entscheidung
bestätigt,
diesem
ausführenden
Hersteller
keine
MWB
zu
gewähren.
The
decision
not
to
grant
MET
to
this
exporting
producer
is
therefore
confirmed.
DGT v2019
Gleichermaßen
ist
Beobachtern
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
jede
erforderliche
Unterstützung
zu
gewähren.
Similarly,
as
far
as
possible,
they
shall
be
offered
every
facility
needed
to
carry
out
their
duties.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
gegebenenfalls
entscheiden,
dem
Übergeber
die
Beihilfe
zu
gewähren.
Member
States
may
decide,
where
appropriate,
to
grant
the
aid
to
the
transferor.
DGT v2019
Deshalb
wurde
entschieden,
diesen
Unternehmen
keine
individuelle
Behandlung
zu
gewähren.
It
was
therefore
decided
not
to
grant
them
IT.
DGT v2019
Daher
ist
in
den
Erzeugungsgebieten
von
Martinique
und
Guadeloupe
eine
Zusatzbeihilfe
zu
gewähren.
As
a
result,
supplementary
aid
should
be
granted
in
the
producer
regions
of
Martinique
and
Guadeloupe.
DGT v2019
Schließlich
beabsichtigt
die
Kommission,
Beihilfen
anhand
der
derzeit
verfügbaren
Karteien
zu
gewähren.
Finally,
the
Commission
would
like
subsidies
to
be
paid
on
the
basis
of
the
existing
land
registers.
Europarl v8
Diese
Ausnahme
ist
zuvor
von
der
Kontrollbehörde
oder
Kontrollstelle
zu
gewähren.“
This
derogation
must
be
authorised
beforehand
by
the
inspection
authority
or
body.’
DGT v2019
Wir
appellieren
auch
an
Pakistan,
den
Flüchtlingen
Schutz
zu
gewähren.
We
also
appeal
to
Pakistan
to
allow
the
refugees
to
be
afforded
protection.
Europarl v8
Die
Kommission
tendiert
dazu,
diese
eine
Milliarde
zu
gewähren.
The
Commission
is
tempted
to
give
this
1
billion.
Europarl v8
Das
Asylsystem
basiert
darauf,
dringend
benötigten
Schutz
zu
gewähren.
The
asylum
system
is
based
on
urgently
needing
protection.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Anlass,
einer
bestimmten
Distributionsform
Steuervorteile
zu
gewähren.
There
is
no
reason
to
give
tax
advantages
to
a
particular
form
of
distribution.
Europarl v8
Demnach
ist
die
Europäische
Gemeinschaft
berechtigt,
dem
europäischen
Schiffsbau
Beihilfen
zu
gewähren.
Therefore
the
European
Community
has
the
right
to
grant
aid
to
its
shipbuilders.
Europarl v8
Wir
stimmen
dem
Grundsatz
zu,
Opfern
des
Menschenhandels
Schutz
zu
gewähren.
We
approve
the
principle
of
giving
protection
to
the
victims
of
networks
trafficking
in
human
beings.
Europarl v8