Translation of "Zu gestatten" in English

Daher ist in bestimmten Fällen den Mitgliedstaaten zu gestatten, die Wiedereinziehungsverfahren einzustellen.
Consequently, Member States should be permitted to halt recovery procedures in certain cases.
DGT v2019

Änderungsantrag 6 strebt an, einigen Mitgliedstaaten zu gestatten, strengere Grenzwerte beizubehalten.
Amendment No 6 is designed to enable certain Member States to impose more stringent restrictions.
Europarl v8

Deshalb ist es unter diesen Umständen angemessen, die Impfung zu gestatten.
Accordingly, it is entirely appropriate to allow vaccination to take place in these circumstances.
Europarl v8

Ich habe nicht die Berechtigung, dir das zu gestatten.
I don't have the authority to give you permission.
Tatoeba v2021-03-10

Unbegrenzte Einwanderung zu gestatten erschiene als Verletzung dieses Vertrages.
Allowing unlimited immigration would seem to violate this contract.
News-Commentary v14

Wir thun vielleicht Unrecht daran, es ihm zu gestatten.
Perhaps we are in the wrong to permit him so to do.
Books v1

Option, folgende Ausnahmen zu gestatten:
Where Member States apply a threshold of one third for the notification to supervisory authorities of acquisitions in accordance with Directive 2004/109/EC, option to continue to apply that threshold, instead of a threshold of 30 %.
DGT v2019

Daher wäre es sinnlos, die Einreichung von Zulassungsanträgen zu gestatten.
It would therefore be pointless to allow the submission of applications for authorisation.
DGT v2019

Daher ist es angebracht, die Sonderregelung für sechs Jahre zu gestatten.
It is appropriate, therefore, that the derogation be granted for a period of six years.
DGT v2019

Ferner sei es allgemein üblich, Minderheitsgesellschaftern die Benennung eines Aufsichtsratmitglieds zu gestatten.
Germany also adds that it is common practice to allow minority shareholders to appoint a member of the supervisory board.
DGT v2019

Das Unternehmen war ferner bereit, einen Besuch in seiner Tochtergesellschaft zu gestatten.
The company furthermore was prepared to allow a visit to the premises of the company’s subsidiary.
DGT v2019

Daher ist den Mitgliedstaaten in bestimmten Fällen zu gestatten, die Wiedereinziehungsverfahren einzustellen.
Consequently, Member States should be permitted to halt recovery procedures in certain cases.
DGT v2019

Wie du bin ich zu pflichtbewusst, um mir das zu gestatten.
Like you, I am too well-trained in my duty to permit it.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Euch darum, mir zu gestatten zu leben.
No, what I am asking is for you to allow me to live!
OpenSubtitles v2018

Die Könige sind bereit Mr. Marks einen Versuch zu gestatten.
The Kings are willing to give Mr. Marks a try.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht kann ich ihn davon überzeugen, mir einen Blick zu gestatten.
Maybe I can convince him to give me a sneak peak.
OpenSubtitles v2018

Eine Weiterführung des Verfahrens zu gestatten, wäre ein massiver Justizirrtum.
To allow this trial to proceed would be a gross miscarriage of justice.
OpenSubtitles v2018

Die Cardassianer haben nicht vor, diesen Leuten das Bleiben zu gestatten.
The Cardassians have no intention of allowing these people to stay.
OpenSubtitles v2018

Dieses Jahr hat er beschlossen, zwei Sonder-Entlassungen zu gestatten:
This year, he's decided to do two special releases:
OpenSubtitles v2018

Aber es ist zu gefährlich, ihm zu gestatten, Romulus zu betreten.
But it's too dangerous to allow him to even set foot on Romulus.
OpenSubtitles v2018

Ich habe weder die Vollmacht noch die Absicht, Ihnen das zu gestatten.
I have neither the authority nor the will to allow your continued inquiry into this matter.
OpenSubtitles v2018

Du musst mir gestatten zu sprechen.
I must be allowed to speak.
OpenSubtitles v2018