Übersetzung für "Zu gestatten" in Englisch
Daher
ist
in
bestimmten
Fällen
den
Mitgliedstaaten
zu
gestatten,
die
Wiedereinziehungsverfahren
einzustellen.
Consequently,
Member
States
should
be
permitted
to
halt
recovery
procedures
in
certain
cases.
DGT v2019
Änderungsantrag
6
strebt
an,
einigen
Mitgliedstaaten
zu
gestatten,
strengere
Grenzwerte
beizubehalten.
Amendment
No
6
is
designed
to
enable
certain
Member
States
to
impose
more
stringent
restrictions.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
unter
diesen
Umständen
angemessen,
die
Impfung
zu
gestatten.
Accordingly,
it
is
entirely
appropriate
to
allow
vaccination
to
take
place
in
these
circumstances.
Europarl v8
Ich
habe
nicht
die
Berechtigung,
dir
das
zu
gestatten.
I
don't
have
the
authority
to
give
you
permission.
Tatoeba v2021-03-10
Unbegrenzte
Einwanderung
zu
gestatten
erschiene
als
Verletzung
dieses
Vertrages.
Allowing
unlimited
immigration
would
seem
to
violate
this
contract.
News-Commentary v14
Wir
thun
vielleicht
Unrecht
daran,
es
ihm
zu
gestatten.
Perhaps
we
are
in
the
wrong
to
permit
him
so
to
do.
Books v1
Option,
folgende
Ausnahmen
zu
gestatten:
Where
Member
States
apply
a
threshold
of
one
third
for
the
notification
to
supervisory
authorities
of
acquisitions
in
accordance
with
Directive
2004/109/EC,
option
to
continue
to
apply
that
threshold,
instead
of
a
threshold
of
30
%.
DGT v2019
Daher
wäre
es
sinnlos,
die
Einreichung
von
Zulassungsanträgen
zu
gestatten.
It
would
therefore
be
pointless
to
allow
the
submission
of
applications
for
authorisation.
DGT v2019
Daher
ist
es
angebracht,
die
Sonderregelung
für
sechs
Jahre
zu
gestatten.
It
is
appropriate,
therefore,
that
the
derogation
be
granted
for
a
period
of
six
years.
DGT v2019
Ferner
sei
es
allgemein
üblich,
Minderheitsgesellschaftern
die
Benennung
eines
Aufsichtsratmitglieds
zu
gestatten.
Germany
also
adds
that
it
is
common
practice
to
allow
minority
shareholders
to
appoint
a
member
of
the
supervisory
board.
DGT v2019
Das
Unternehmen
war
ferner
bereit,
einen
Besuch
in
seiner
Tochtergesellschaft
zu
gestatten.
The
company
furthermore
was
prepared
to
allow
a
visit
to
the
premises
of
the
company’s
subsidiary.
DGT v2019
Daher
ist
den
Mitgliedstaaten
in
bestimmten
Fällen
zu
gestatten,
die
Wiedereinziehungsverfahren
einzustellen.
Consequently,
Member
States
should
be
permitted
to
halt
recovery
procedures
in
certain
cases.
DGT v2019
Wie
du
bin
ich
zu
pflichtbewusst,
um
mir
das
zu
gestatten.
Like
you,
I
am
too
well-trained
in
my
duty
to
permit
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Euch
darum,
mir
zu
gestatten
zu
leben.
No,
what
I
am
asking
is
for
you
to
allow
me
to
live!
OpenSubtitles v2018
Die
Könige
sind
bereit
Mr.
Marks
einen
Versuch
zu
gestatten.
The
Kings
are
willing
to
give
Mr.
Marks
a
try.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
kann
ich
ihn
davon
überzeugen,
mir
einen
Blick
zu
gestatten.
Maybe
I
can
convince
him
to
give
me
a
sneak
peak.
OpenSubtitles v2018
Eine
Weiterführung
des
Verfahrens
zu
gestatten,
wäre
ein
massiver
Justizirrtum.
To
allow
this
trial
to
proceed
would
be
a
gross
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Die
Cardassianer
haben
nicht
vor,
diesen
Leuten
das
Bleiben
zu
gestatten.
The
Cardassians
have
no
intention
of
allowing
these
people
to
stay.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Jahr
hat
er
beschlossen,
zwei
Sonder-Entlassungen
zu
gestatten:
This
year,
he's
decided
to
do
two
special
releases:
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
zu
gefährlich,
ihm
zu
gestatten,
Romulus
zu
betreten.
But
it's
too
dangerous
to
allow
him
to
even
set
foot
on
Romulus.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
weder
die
Vollmacht
noch
die
Absicht,
Ihnen
das
zu
gestatten.
I
have
neither
the
authority
nor
the
will
to
allow
your
continued
inquiry
into
this
matter.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
mir
gestatten
zu
sprechen.
I
must
be
allowed
to
speak.
OpenSubtitles v2018