Translation of "Zu ertragen" in English

Wir alle wissen, was diese Gefangenen zu ertragen haben.
We all know what those prisoners are suffering.
Europarl v8

Das ist jetzt zu viel zu ertragen!!!
This is too much to take now!!!
GlobalVoices v2018q4

Es ist schwer zu ertragen, wenn die wenigen geliebten Menschen sterben.
It's so hard to bear when the few people you cannot live without die.
TED2020 v1

Er konnte den Gedanken, sie zu verlieren, nicht ertragen.
He couldn't bear the thought of leaving her.
Tatoeba v2021-03-10

Ich fürchte, du musst lernen, diesen Schmerz zu ertragen.
I'm afraid you'll have to learn to live with the pain.
Tatoeba v2021-03-10

Das ist vergebene Mühe und außerdem langweilig und schwer zu ertragen.
It's a waste of effort. It's also dull, and it's tough to live with.
OpenSubtitles v2018

Juan wusste beängstigende Dinge und war nicht stark genug, sie zu ertragen.
Juan knew fearsome things, but he wasn't strong enough to stand it
OpenSubtitles v2018

Ich konnte nicht ertragen, zu weit von meiner Julie weg zu sein.
Couldn't bear to be that far away from my Julie.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht leicht, den Spott der anderen zu ertragen.
It's not easy to stand alone against the ridicule of others.
OpenSubtitles v2018

Ich werde nicht darum bitten, meine Anwesenheit länger zu ertragen.
I will not ask you to suffer my presence any longer.
OpenSubtitles v2018

Meine Strafe ist schwerer, als ich sie zu ertragen vermag!
My punishment is greater than I can bear!
OpenSubtitles v2018

Sie hat ihren eigenen Kummer zu ertragen.
She has had her own heartbreak to bear.
OpenSubtitles v2018

Stille zu ertragen, fällt mir zurzeit schwer.
Quiet is difficult for me right now, Beck.
OpenSubtitles v2018

Der menschliche Körper wurde nicht dazu entworfen, solches Stampfen zu ertragen.
The human body was never designed to take that kind of pounding.
OpenSubtitles v2018

Das ist alles einfach schwer zu ertragen.
It's just hard to take all in, you know?
OpenSubtitles v2018