Translation of "Zu ertragen" in English
Wir
alle
wissen,
was
diese
Gefangenen
zu
ertragen
haben.
We
all
know
what
those
prisoners
are
suffering.
Europarl v8
Das
ist
jetzt
zu
viel
zu
ertragen!!!
This
is
too
much
to
take
now!!!
GlobalVoices v2018q4
Es
ist
schwer
zu
ertragen,
wenn
die
wenigen
geliebten
Menschen
sterben.
It's
so
hard
to
bear
when
the
few
people
you
cannot
live
without
die.
TED2020 v1
Er
konnte
den
Gedanken,
sie
zu
verlieren,
nicht
ertragen.
He
couldn't
bear
the
thought
of
leaving
her.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
fürchte,
du
musst
lernen,
diesen
Schmerz
zu
ertragen.
I'm
afraid
you'll
have
to
learn
to
live
with
the
pain.
Tatoeba v2021-03-10
Das
ist
vergebene
Mühe
und
außerdem
langweilig
und
schwer
zu
ertragen.
It's
a
waste
of
effort.
It's
also
dull,
and
it's
tough
to
live
with.
OpenSubtitles v2018
Juan
wusste
beängstigende
Dinge
und
war
nicht
stark
genug,
sie
zu
ertragen.
Juan
knew
fearsome
things,
but
he
wasn't
strong
enough
to
stand
it
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
nicht
ertragen,
zu
weit
von
meiner
Julie
weg
zu
sein.
Couldn't
bear
to
be
that
far
away
from
my
Julie.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
leicht,
den
Spott
der
anderen
zu
ertragen.
It's
not
easy
to
stand
alone
against
the
ridicule
of
others.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
nicht
darum
bitten,
meine
Anwesenheit
länger
zu
ertragen.
I
will
not
ask
you
to
suffer
my
presence
any
longer.
OpenSubtitles v2018
Meine
Strafe
ist
schwerer,
als
ich
sie
zu
ertragen
vermag!
My
punishment
is
greater
than
I
can
bear!
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
ihren
eigenen
Kummer
zu
ertragen.
She
has
had
her
own
heartbreak
to
bear.
OpenSubtitles v2018
Stille
zu
ertragen,
fällt
mir
zurzeit
schwer.
Quiet
is
difficult
for
me
right
now,
Beck.
OpenSubtitles v2018
Der
menschliche
Körper
wurde
nicht
dazu
entworfen,
solches
Stampfen
zu
ertragen.
The
human
body
was
never
designed
to
take
that
kind
of
pounding.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
alles
einfach
schwer
zu
ertragen.
It's
just
hard
to
take
all
in,
you
know?
OpenSubtitles v2018