Translation of "Zu erleiden" in English
Wir
laufen
Gefahr,
einen
direkten
Rückschlag
zu
erleiden.
Instead,
it
is
in
danger
of
being
an
actual
setback.
Europarl v8
Abgesehen
von
der
eingeschränkten
Bewegungsfreiheit
hatte
die
Familie
wenig
Entbehrungen
zu
erleiden.
The
Bolsheviks
had
wanted
to
bring
the
tsar
to
trial,
but
circumstances
led
to
a
quick
decision
to
kill
the
whole
family.
Wikipedia v1.0
Lhr
würdet
sie
zwingen,
den
fürchterlichsten
Tod
zu
erleiden?
You
would
force
her
to
suffer
the
most
horrible
of
deaths?
OpenSubtitles v2018
Sie
scheinen
einen
Gedächtnisschwund
zu
erleiden.
You
seem
to
have
lost
your
memory.
OpenSubtitles v2018
Weisst
du
auf
die
selbe
Art
zu
lieben
wie
Schmerz
zu
erleiden?
Do
you
know
to
make
love
the
same
way
you
know
how
to
suffer
the
pain?
OpenSubtitles v2018
Und
seinen
15.
Sturz
der
Saison
zu
erleiden.
And
to
endure
his
15th
crash
of
the
season.
OpenSubtitles v2018
Und
er
ist
dazu
verflucht,
jeden
Tag
den
Tod
zu
erleiden.
And
he's
cursed
to
suffer
death
every
day.
OpenSubtitles v2018
Sie
kann
noch
nicht
eingenommen
werden,
ohne
heftige
Verluste
zu
erleiden.
It
cannot
be
taken
yet
without
severe
loss
of
men.
OpenSubtitles v2018
Und
dich
das
erleiden
zu
lassen...
And
to
let
you
suffer
that...
OpenSubtitles v2018
Den
Stachel
des
Verlustes
zu
erleiden.
To
suffer
the
sting
of
loss.
OpenSubtitles v2018
Ihn
zwingen,
eine
Niederlage
nach
der
anderen
zu
erleiden.
To
force
him
to
endure
defeat
after
defeat.
OpenSubtitles v2018
Nie
die
Gebrechen
des
Alters
erleiden
zu
müssen.
Invincible
to
disease.
Never
having
to
suffer
the
stench
and
rot
of
old
age.
OpenSubtitles v2018
Geh'
,
Rasende,
bereite
Dich
vor,
den
Tod
zu
erleiden:
Go,
wild
creature,
prepare
yourself,
to
suffer
your
final
destiny:
OpenSubtitles v2018
Sie
und
Ihre
Kinder
laufen
dadurch
Gefahr,
Verbrennungen
durch
UV-Licht
zu
erleiden.
This
means
you
and
your
children
could
suffer
radiation
burn
from
the
sun.
OpenSubtitles v2018
Du
zwingst
die
Menschen
hier
nur,
unnötig
Schmerz
zu
erleiden.
You'll
only
put
the
colony
through
unnecessary
pain.
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
keine
Ahnung,
was
es
bedeutet,
bittere
Enttäuschung
zu
erleiden!
You
have
no
idea
what
it's
like
to
be
gutted!
OpenSubtitles v2018
Das
ist
genauso
wahrscheinlich,
wie
einen
Verkehrsunfall
zu
erleiden.
The
probability
of
such
alterations
already
exceeds
that
of
being
in
a
traffic
accident.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ungerecht,
in
so
kurzer
Zeit
so
viel
erleiden
zu
müssen.
It
seems
unjust
that
you
should
have
suffered
so
much
in
so
short
a
life.
OpenSubtitles v2018
Auf
Befehl
ist
es
Offizierspflicht,
jederzeit
den
Tod
zu
erleiden.
It
is
the
expectation
of
any
officer
to
be
ordered
to
die
at
any
time.
OpenSubtitles v2018