Translation of "Zu erörtern" in English
Wir
werden
noch
mehrere
Gelegenheiten
haben,
um
diese
Angelegenheit
weiter
zu
erörtern.
We
will
have
several
opportunities
to
discuss
this
matter
further.
Europarl v8
Das
Parlament
wird
dann
die
Gelegenheit
haben,
diesen
Vorschlag
ausführlich
zu
erörtern.
Parliament
will
then
have
the
opportunity
to
discuss
this
proposal
in
full.
Europarl v8
Diese
sind
im
Rahmen
des
interinstitutionellen
Übereinkommens
zu
erörtern.
These
matters
should
be
discussed
in
connection
with
the
interinstitutional
agreement.
Europarl v8
Anschließend
ist
die
Erweiterung
seiner
Tätigkeit
eingehender
zu
erörtern.
After
that,
more
thorough
consideration
must
be
given
to
the
expansion
of
its
operation.
Europarl v8
Wir
müssen
ganz
einfach
die
Gelegenheit
erhalten,
diese
Themen
zu
erörtern.
We
need
to
be
able
to
discuss
these
issues.
Europarl v8
Wir
versuchen,
Themen
wie
die
Schulmilchproblematik
zu
erörtern.
We
try
to
discuss
issues
like
school
milk.
Europarl v8
Gleichwohl
steht
es
dem
Rat
nicht
zu,
die
Prozessbedingungen
zu
erörtern.
Nevertheless,
the
Council
is
not
in
a
position
to
discuss
the
conditions
of
the
trial.
Europarl v8
Ich
bin
erfreut,
hier
und
heute
die
Verbrauchkreditrichtlinie
zu
erörtern.
I
am
happy
to
be
debating
the
Consumer
Credit
Directive
here
today.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
diese
Frage
offen
zu
erörtern.
The
time
has
come
to
discuss
this
issue
openly.
Europarl v8
Also
konzentrieren
wir
uns
jetzt
auf
das,
was
zu
erörtern
bleibt.
So
let
us
now
concentrate
on
the
things
that
remain
to
be
discussed.
Europarl v8
Unsere
Aufgabe
ist
es,
die
politischen
Fragen
zu
erörtern.
Let
us
debate
the
political
issues.
Europarl v8
Herr
Kok
schlägt
vor,
Flexibilität
und
Sicherheit
zu
erörtern
und
zu
fördern.
Mr
Kok
proposes
discussing
and
encouraging
flexibility
and
security.
Europarl v8
Wir
werden
natürlich
auch
Gelegenheit
haben,
dies
ab
nächster
Woche
zu
erörtern.
And
we
will
of
course
have
the
opportunity
to
debate
it
from
next
week.
Europarl v8
Die
Pflicht
des
Rates
ist
es,
diese
Sache
dringlichst
zu
erörtern.
It
is
the
Council’s
duty
to
discuss
this
as
a
matter
of
high
priority.
Europarl v8
In
der
nächsten
Plenarsitzung
werden
wir
die
Entschließung
zu
Tschetschenien
erörtern.
In
the
next
parliamentary
sitting
we
will
be
debating
the
resolution
on
Chechnya.
Europarl v8
Künftig
gilt
es
auch
zu
erörtern,
wie
die
Lissabon-Strategie
bewertet
werden
kann.
There
must
also
be
a
debate
in
the
future
on
ways
of
assessing
the
Lisbon
Strategy.
Europarl v8
Somit
wird
die
Notwendigkeit
geeigneter
analytischer
Kontrollmethoden
zu
erörtern
sein.
Thus,
a
need
for
appropriate
analytical
methods
of
control
will
have
to
be
considered.
Europarl v8
Der
Rat
hat
bereits
damit
begonnen,
den
Vorschlag
im
Einzelnen
zu
erörtern.
The
Council
has
already
started
to
discuss
the
proposal
in
detail.
Europarl v8
Beabsichtigen
Sie,
die
Angelegenheit
auf
diesem
Gipfel
zu
erörtern?
Do
you
intend
to
discuss
the
matter
during
this
summit?
Europarl v8
Zum
einen
hatten
wir
keine
Zeit,
die
Sache
im
Ausschuss
zu
erörtern.
First
of
all,
we
did
not
have
time
to
discuss
the
matter
in
committee.
Europarl v8
Sie
wird
auch
eine
ausgezeichnete
Gelegenheit
bieten,
die
legale
Zuwanderung
zu
erörtern.
It
will
also
be
a
tremendous
opportunity
to
discuss
legal
immigration.
Europarl v8
Wir
kommen
nicht
umhin,
dieses
Thema
in
der
WTO
zu
erörtern.
We
cannot
fail
to
discuss
this
topic
in
the
WTO.
Europarl v8
Die
EZB
wird
diese
Erkenntnisse
mit
der
EBA
zu
gegebener
Zeit
erörtern
.
The
ECB
will
address
these
findings
in
cooperation
with
the
EBA
in
due
course
.
ECB v1
Rohani
hatte
vor
kurzem
die
Gelegenheit,
die
Haltung
des
Iran
zu
erörtern.
Rouhani
recently
had
an
opportunity
to
discuss
Iran’s
stance.
News-Commentary v14
Der
Ausschuss
empfiehlt,
diese
Frage
mit
den
US-amerikanischen
Partnern
zu
erörtern.
The
Committee
recommends
discussing
this
with
partners
from
the
USA.
TildeMODEL v2018