Translation of "Zu entsprechen" in English
Aus
Sicht
der
Kommission
scheinen
die
bulgarischen
Rechtsvorschriften
diesen
Anforderungen
zu
entsprechen.
For
the
Commission,
Bulgarian
legislation
seems
to
comply
with
these
requirements.
Europarl v8
Infolgedessen
ist
es
absolut
noch
möglich,
dieser
Entscheidung
zu
entsprechen.
It
is
therefore
consequently
perfectly
possible
even
now
to
comply
with
this
decision.
Europarl v8
Vorbereitung
eines
Programms
zur
Modernisierung
von
Nahrungsmittelverarbeitungsbetrieben,
um
den
EU-Anforderungen
zu
entsprechen.
Prepare
a
programme
for
upgrading
food
processing
establishments
to
meet
EU
requirements.
DGT v2019
Das
scheint
mir
jedoch
nicht
dem
Geiste
des
Vertrages
zu
entsprechen.
This
does
not,
however,
seem
to
be
in
keeping
with
the
spirit
of
the
Treaty.
Europarl v8
Speisekarten
in
Schulen
werden
zusammengestellt,
um
der
islamischen
Diät
zu
entsprechen.
School
menus
are
drawn
up
to
meet
Islamic
dietary
requirements.
Europarl v8
Bosnien
muss
außerdem
teilweise
Verfassungsänderungen
vornehmen,
um
der
europäischen
Menschenrechtskonvention
zu
entsprechen.
Bosnia
also
needs
to
undertake
constitutional
changes
in
part
to
comply
with
the
European
Convention
on
Human
Rights.
Europarl v8
Die
Aufgabe
des
Landbaus
ist
es,
der
Nachfrage
der
Verbraucher
zu
entsprechen.
Agriculture,
Mr
President,
has
to
meet
the
demands
of
its
customers.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sind
bereits
dabei,
diesen
Empfehlungen
zu
entsprechen.
Member
States
are
already
in
the
process
of
complying
with
this
advice.
Europarl v8
Es
fehlen
uns
Konzepte,
um
den
modernen
Bedürfnissen
der
Konsumenten
zu
entsprechen.
We
lack
the
ideas
which
would
respond
to
modern
consumer
needs.
Europarl v8
Um
den
Anforderungen
dieses
Vorschlags
zu
entsprechen,
werden
Veränderungen
erforderlich
sein.
Changes
are
going
to
have
to
take
place
to
meet
the
requirements
of
this
proposal.
Europarl v8
Welche
Möglichkeiten
haben
die
Beitrittskandidaten,
dem
acquis
communautaire
tatsächlich
zu
entsprechen?
What
are
the
odds
of
the
candidate
member
states
actually
complying
with
the
EU's
acquis
communautaire?
Europarl v8
Der
Kommission
darf
nicht
gestattet
werden,
dieser
Forderung
zu
entsprechen.
The
Commission
must
not
be
allowed
to
respond
to
this
call.
Europarl v8
Wir
nehmen
Rechtsvorschriften
an,
die
diesem
Anliegen
zu
entsprechen
scheinen.
We
are
adopting
legislation
that
appears
to
fill
this
need.
Europarl v8
Die
Kandidatenländer
haben
enorme
Anstrengungen
unternommen,
um
den
Anforderungen
zu
entsprechen.
The
candidate
states
have
spared
no
effort
to
meet
the
requirements.
Europarl v8
Wir
haben
nicht
einmal
versucht,
dem
zu
entsprechen.
We
did
not
even
attempt
to
respond
to
this.
Europarl v8
Sie
haben
sich
geweigert,
der
Norm
des
Schweigens
zu
entsprechen.
They
refused
to
conform
to
the
norm
of
silence.
GlobalVoices v2018q4
Er
fragte,
was
Frauen
brauchen,
um
weiblichen
Normen
zu
entsprechen?
He
asked,
what
do
women
need
to
do
to
conform
to
female
norms?
TED2013 v1.1
Slowenien
wird
daher
aufgefordert,
den
Datenanforderungen
in
vollem
Umfang
zu
entsprechen.
Therefore,
Slovenia
is
invited
to
achieve
full
compliance
with
the
data
requirements.
JRC-Acquis v3.0
Folglich
wird
Frankreich
ersucht,
den
Datenanforderungen
in
vollem
Umfang
zu
entsprechen.
Accordingly,
France
is
invited
to
achieve
full
compliance
with
the
data
requirements.
JRC-Acquis v3.0
Deshalb
wird
Italien
aufgefordert,
den
Anforderungen
des
Verhaltenskodex
uneingeschränkt
zu
entsprechen.
Accordingly,
Italy
is
invited
to
achieve
full
compliance
with
the
requirements
of
the
code
of
conduct.
JRC-Acquis v3.0
Deshalb
wird
Lettland
aufgefordert,
den
Anforderungen
des
Verhaltenskodexes
zu
entsprechen.
Accordingly,
Latvia
is
invited
to
achieve
compliance
with
the
requirements
of
the
code
of
conduct.
JRC-Acquis v3.0
Das
Verschlussanerkenntnis
(
Zulassungsbescheinigung
)
hat
dem
Muster
der
Anlage
4
zu
entsprechen
.
The
certificate
of
approval
shall
conform
to
the
specimen
reproduced
in
Annex
4.
JRC-Acquis v3.0
Die
EZB
wird
sich
bemühen,
dem
Antrag
zu
entsprechen.
The
ECB
shall
endeavour
to
comply
with
the
application.
JRC-Acquis v3.0