Translation of "Zu durchleben" in English
Versuch,
noch
mal
zu
durchleben,
wie
du
deinem
Schwager
Vorwürfe
machtest.
Try
and
relive
for
us
the
time
you
scolded
your
son-in-law.
OpenSubtitles v2018
Versuchen
Sie,
jene
Nacht
nochmal
zu
durchleben.
Try
to
remember
what
you
saw.
OpenSubtitles v2018
Wir
hören
auf,
diesen
Tag
wieder
und
wieder
und
wieder
zu
durchleben.
We
stop
reliving
this
day
over
and
over
and
over
again.
Does
that
make
sense?
OpenSubtitles v2018
Versuchen
Sie,
es
zu
durchleben.
Try
living
through
it.
OpenSubtitles v2018
Sich
an
sie
zu
erinnern
ist
wie
sie
noch
einmal
zu
durchleben.
And
to
remember
them
is
like
living
through
them
all
over
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
dabei,
große
Veränderungen
in
meinem
Leben
zu
durchleben.
Look,
I'm
about
to
go
through
a
serious
change
in
my
life.
OpenSubtitles v2018
Es
war
leichter,
die
physischen
Schmerzen
zu
durchleben,
als
den
Trennungsschmerz.
It
was
easier
for
me
to
focus
on
my
physical
pain
than
the
breakup.
OpenSubtitles v2018
Ein
Michael
Jackson-Video
zu
durchleben,
ist
anstrengend.
Living
in
an
old
Michael
Jackson
music
video,
it's
exhausting.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
damit
leben,
ohne
das
wieder
zu
durchleben.
I
can
do
without
reliving
that.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
erwarten,
fünf
Phasen
zu
durchleben.
You
can
expect
to
go
through
five
stages.
OpenSubtitles v2018
Sie
bitten
ihn,
ein
schmerzvolles
Kapitel
in
seinem
Leben
nochmal
zu
durchleben.
You're
asking
him
to
relive
a
very
painful
chapter
in
his
life.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
nicht
zu
B.M.S.
zurückgekommen,
um
deine
Alten
Tage
zu
durchleben.
You
didn't
come
back
to
b.M.S.
To
relive
your
glory
days.
OpenSubtitles v2018
Das
zu
spüren
das
zu
durchleben
darin
besteht
mein
Projekt.
To
experience
that,
to
live
that,
that
is--
that's
my
project.
OpenSubtitles v2018
Dementoren
zwingen
uns,
unsere
schlimmsten
Erinnerungen
zu
durchleben.
Dementors
force
us
to
relive
our
very
worst
memories.
OpenSubtitles v2018
Anscheinend
hatten
Neus
und
ich
es
nötig,
so
was
zu
durchleben.
It
was
like
we
had
to
go
through
that.
OpenSubtitles v2018
Ein
schmerzhaftes
Ereignis
erneut
zu
durchleben,
würde
ihn
wachrütteln.
According
to
research,
reliving
a
painful
memory
will
literally
shake
his
moorings.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unheimlich,
das
zu
durchleben,
was
Sun
Tzu
sagte.
And
I
think
it's
sort
of
weird
to
be
living
what
Sun
Tzu
said.
TED2020 v1
Er
zwang
sich
dazu,
die
grausamen
Tode
seiner
Freunde
wieder
zu
durchleben.
He
forced
himself
to
experience
again
the
death
of
each
of
his
friends.
ParaCrawl v7.1
Der
einzige
Weg,
sie
zu
lösen,
ist,
sie
zu
durchleben.
The
only
way
of
solving
them
is
to
live
through
them.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Problem,
tut
Sie
sie,
um
noch
einmal
zu
durchleben...
Any
problem,
does
you
them
to
relive...
CCAligned v1
Es
sind
Gelegenheiten
für
Millionen
Seelen,
gewählte
karmische
Lektionen
zu
durchleben.
They
are
opportunities
for
millions
of
souls
to
experience
chosen
karmic
lessons.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Schauspielerin
versucht
Dong-soo
seine
damaligen
Gefühle
wieder
zu
durchleben.
With
the
actress
Dong-soo
tries
to
relive
his
past
feelings.
ParaCrawl v7.1
Interessanterweise
zerbricht
Chan
nicht
an
den
Schicksalsschlägen,
die
er
zu
durchleben
hat.
For
some
reason
Chan
doesn't
get
broken
by
all
the
strokes
of
fate
he
has
to
endure.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
Bauchgefühl
und
eine
wahre
Gabe,
es
zu
durchleben.
It's
a
gut
feeling
and
a
true
gift
to
go
through.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
finde,
es
ist
unheimlich,
das
zu
durchleben,
was
Sun
Tzu
sagte.
And
I
think
it's
sort
of
weird
to
be
living
what
Sun
Tzu
said.
TED2013 v1.1
Der
Mörder
kehrt
an
den
Tatort
zurück,
um
den
Ruhm
erneut
zu
durchleben.
The
murderer
returning
to
the
scene
of
the
crime
to
relive
the
glory
of
it.
OpenSubtitles v2018