Translation of "Zu benachteiligen" in English
Unterschiede
sind
zu
berücksichtigen,
ohne
bestimmte
Geschäftsmodelle
zu
benachteiligen.
Differences
must
be
taken
into
account
without
penalising
certain
business
models.
Europarl v8
Es
ist
also
nicht
die
Absicht
der
Kommission,
die
Landwirte
zu
benachteiligen.
In
other
words,
it
is
not
the
Commission's
intention
to
disadvantage
farmers.
Europarl v8
Ebensowenig
ist
beabsichtigt,
ausschließlich
auf
dem
Inlandsmarkt
vertriebene
Produkte
zu
benachteiligen.
Nor
does
it
intend
to
disadvantage
insurance
products
that
are
sold
only
on
the
domestic
market.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
doch
schließlich
die
letzten,
die
zu
benachteiligen
sind.
Surely
that
is
not
a
fitting
reward
for
a
lifetime
of
service
to
the
Community.
EUbookshop v2
Das
sollte
jedoch
kein
Grund
sein,
ein
anderes
Land
zu
benachteiligen.
This,
then,
should
not
be
a
reason
for
putting
those
other
countries
at
a
disadvantage.
EUbookshop v2
Es
ist
nicht
das
Ziel,
andere
Technologien
zu
benachteiligen.
The
aim
is
not
to
disadvantage
other
technologies.
Europarl v8
Das
machte
es
leicht,
jüdische
Bürger
zu
benachteiligen
und
auszugrenzen.
This
made
it
easy
to
discriminate
and
marginalize
Jewish
citizens.
ParaCrawl v7.1
Er
bot
seine
Hilfe
an,
ohne
jemanden
zu
benachteiligen.
He
offered
his
help
without
discriminating.
ParaCrawl v7.1
Der
Graf,
der
die
ersten
Plätze
ihn
zu
benachteiligen
Schießen
erfährt.
The
count
who
undergoes
the
first
places
him
at
a
disadvantage
shooting.
CCAligned v1
Deutschland
und
Frankreich
bestanden
allerdings
darauf,
die
Fütterung
mit
Mais
nicht
zu
benachteiligen.
But
Germany
and
France
insisted
that
maizefeeding
should
not
be
disadvantaged.
TildeMODEL v2018
Die
Rektorin
warf
der
Landesregierung
vor,
die
Privatschule
durch
Versagen
der
Anerkennung
zu
benachteiligen.
Permit
the
governor
to
withhold
state
funds
from
any
school
district
where
segregation
had
failed.
WikiMatrix v1
Herr
Titley,
ich
werde
Ihnen
kurz
antworten,
um
nicht
die
übrigen
Abgeordneten
zu
benachteiligen.
Mr
Titley,
I
will
reply
briefly
so
as
not
to
inconvenience
the
other
MEPs.
Europarl v8
Um
breite
Powsurfer
bei
unserem
Score
nicht
zu
benachteiligen
ist
die
gesamte
Oberfläche
des
Splits
entscheidend.
In
order
not
to
discriminate
against
wide
Powsurfers
in
our
score,
the
entire
surface
of
the
split
is
decisive.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
Estland
und
Lettland
begannen
aber
rasch,
ihre
russischsprachige
Minderheit
systematisch
zu
benachteiligen.
However,
Estonia
and
Latvia
in
particular
quickly
began
to
disadvantage
their
Russian-speaking
minority
systematically.
ParaCrawl v7.1
Die
EU-Kommission
hat
sich
dafür
ausgesprochen,
die
so
genannte
Sharing
Economy
nicht
zu
benachteiligen.
The
European
Commission
has
spoken
out
against
putting
the
sharing
economy
at
a
disadvantage.
ParaCrawl v7.1
Sie
werfen
der
Regierung
vor,
die
englischsprachige
Bevölkerung
bei
der
Ausbildung
im
Schulsystem
zu
benachteiligen.
They
are
accusing
the
government
of
discriminating
against
the
English-speaking
population
in
the
scope
of
the
country's
education
system.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
auf
einer
unebenen
Oberfläche,
in
jedem
Winkel
der
Spielfläche
wird
jemand
zu
benachteiligen.
If
you
are
on
an
uneven
surface,
any
angle
in
the
playing
surface
will
put
someone
at
a
disadvantage.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
nicht,
dass
es
sich
die
Kommission
zum
Ziel
gesetzt
hat,
eine
weitere
Steuer
zu
erheben
oder
im
Westen
oder
Osten
gelegene
Länder,
also
Länder
in
Randlage,
zu
benachteiligen.
I
do
not
believe
that
the
Commission
set
out
to
inflict
an
additional
tax
or
wanted
to
penalise
countries
situated
to
the
west
and
east,
in
other
words,
more
outlying
countries.
Europarl v8
Wir
können
diese
Frauen
oder
Partnerinnen
der
Männer,
die
sich
dazu
entschlossen
haben,
sich
dieser
Art
der
Arbeit
zu
widmen,
nicht
benachteiligen,
insbesondere
dann
nicht,
wenn
wir
alle
darin
übereinstimmen,
dass
wir
den
Eintritt
von
mehr
Frauen
in
das
Geschäftsleben
fördern
wollen.
We
cannot
discriminate
against
those
women
or
the
partners
of
those
men
who
chose
to
dedicate
themselves
to
this
type
of
work,
especially
when
we
all
agree
that
we
do
need
to
encourage
more
women
to
enter
the
world
of
business.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
sollten
wir
meiner
Meinung
nach
drei
Bereiche
genauer
prüfen:
den
Konjunkturabschwung
und
seine
ernsten
Auswirkungen
auf
die
Automobilhersteller
und
Nutzer,
die
Notwendigkeit,
die
Industrie
(Hersteller)
zu
unterstützen
anstatt
sie
mit
lästigen
Maßnahmen
(oder
sogar
Geldstrafen)
zu
benachteiligen
und
die
Notwendigkeit,
Unternehmen
(Nutzer)
zu
unterstützen
anstatt
zusätzliche
Kosten
durch
fragwürdige
politische
Maßnahmen
zu
verursachen.
I
nevertheless
feel
that
we
should
give
more
consideration
to
three
areas:
the
economic
downturn
and
its
severe
impact
on
car
manufacturers
and
users,
the
need
to
support
industry
(manufacturers)
rather
than
disadvantaging
it
with
onerous
measures
(or
even
fines),
and
the
need
to
support
business
(users)
rather
than
inducing
additional
costs
via
questionable
political
measures.
Europarl v8
Ich
bin
allerdings
der
Meinung,
daß
man
in
der
Eile
nicht
unbedingt
die
richtigen
Entscheidungen
getroffen
hat,
denn
anstatt
konkret
Abhilfe
zu
schaffen,
läuft
man
Gefahr,
die
Länder,
die
im
Zusammenhang
mit
dem
Prämiensystem
seit
jeher
benachteiligt
sind,
gegenüber
denjenigen,
die
die
gemeinschaftlichen
Mittel
bereits
voll
nutzen,
noch
mehr
zu
benachteiligen.
It
seems
to
me,
however,
that
the
haste
has
been
ill-advised
because
instead
of
remedying
situations
of
hardship,
the
measure
is
likely
to
compound
the
imbalance
and
the
discrimination
that
exists
between
those
countries
which
already
make
full
use
of
Community
resources
and
others
that
suffer
from
an
historical
disadvantage
linked
to
the
system
of
producer
premiums.
Europarl v8
Damit
läuft
man
Gefahr,
Rindfleischsorten
guter
Qualität,
die
lediglich
mit
einem
europäischen
Etikett
ohne
präzisere
Angaben
ausgezeichnet
sind,
stark
zu
benachteiligen.
This
is
likely
to
penalize
high-quality
beef
products
heavily
as
they
would
then
be
confused
under
a
European
generic
label
without
explanation.
Europarl v8
Aus
den
gleichen
Gründen
wären
wir
weder
bereit
-
noch
wird
dies
von
uns
gefordert
-,
die
europäischen
Erzeuger
von
Bier
und
alkoholischen
Getränken
zu
benachteiligen.
For
the
same
reasons,
we
are
not
prepared,
nor
do
we
ask,
to
penalize
European
producers
of
beer
or
alcohols.
The
problem
is
education,
dissuasion
and
non-promotion.
Europarl v8
Diese
Grenzarbeitnehmer
sind
hierbei
die
Leidtragenden,
denn
verschiedene
Mitgliedstaaten
-
an
erster
Stelle
die
Niederlande,
die
wir
hier
bloßstellen
müssen
-
haben
die
Gewohnheit
angenommen,
die
Grenzarbeitnehmer,
die
in
ihrem
Land
arbeiten,
sozial
zu
benachteiligen.
These
frontier
workers
are
victimized
by
that
situation,
for
various
Member
States,
primarily
the
Netherlands
-
and
we
have
to
put
the
Netherlands
in
the
dock
over
this
-
but
various
Member
States
have
developed
the
habit
of
penalizing
socially
people
from
across
the
border
who
come
to
work
in
their
countries.
Europarl v8
Zweitens
die
Notwendigkeit
einer
intensiven
internationalen
Aktion,
um
diese
Maßnahmen
für
eine
verantwortungsvolle
Fischereitätigkeit
sowohl
auf
Fischer
aus
Drittländern
als
auch
auf
die
Fischer
aus
den
EU-Ländern
anzuwenden
und
letztere
nicht
zu
benachteiligen.
The
second
proposal
involves
the
need
for
very
vigorous
international
action
so
that
the
measures
allowing
responsible
fishing
are
applied
to
both
third
country
fishermen
and
to
Community
fishermen,
so
that
our
fishermen
are
not
penalised.
Europarl v8
So
liegt
auf
der
Hand,
daß
die
Perspektiven
für
das
Angebot
an
Weißfisch
kurz
wie
langfristig
besorgniserregend
sind,
und
die
Gemeinschaft
kann
es
sich
daher
nicht
erlauben,
ihre
Verarbeitungsindustrie
zu
benachteiligen,
indem
sie
die
von
der
Industrie
erbrachte
Wertschöpfung
Drittländern
überläßt.
It
is
clear
that
the
prospects
of
the
supply
of
white
fish
in
the
short
and
long
term
are
worrying
and
the
Community
cannot
allow
itself
to
penalise
its
processing
industry
and
leave
third
countries
to
create
the
added
value
provided
by
the
industry.
Europarl v8
Der
ungerechte
Wettbewerb,
der
sich
unweigerlich
daraus
ergibt,
droht,
ganze
Regionen,
die
sich
auf
die
Erzeugung
von
auf
eine
wachsende
Nachfrage
zugeschnittenen
Qualitäts-Roséweinen
spezialisiert
haben,
zu
benachteiligen.
The
inevitably
unfair
competition
that
will
result
from
this
risks
penalising
entire
regions,
which
have
specialised
in
the
production
of
a
quality
rosé,
tailored
to
a
growing
demand.
Europarl v8