Translation of "Zu überdenken" in English

Ich fordere deshalb den Rat auf, diese unglückliche Strategie neu zu überdenken.
I therefore ask the Council to reconsider this ill-advised strategy.
Europarl v8

Ich bitte Sie, dies noch einmal zu überdenken.
I would like to ask you to reconsider this.
Europarl v8

Ich würde Sie bitten, dies noch einmal zu überdenken.
I would like to ask you to reconsider this.
Europarl v8

Ich fordere den Rat auf, seine Einstellung zu überdenken.
I am therefore asking the Council to reconsider its position.
Europarl v8

Wir sind demnach berufen, Politik neu zu überdenken.
That means we have to re-think our policies.
Europarl v8

Ich bitte, diesen Punkt im besonderen noch einmal zu überdenken.
I would particularly ask you to consider this point again.
Europarl v8

Ich bitte Sie daher, Herr Kommissar, gemeinsam unseren Entschließungsantrag zu überdenken.
I therefore ask you, Commissioner, to consider our motion for a resolution jointly.
Europarl v8

Jedoch scheint die Europäische Kommission diese Position gegenwärtig noch einmal zu überdenken.
However, the European Commission appears to be reconsidering this position.
Europarl v8

Ich bitte Herrn Barroso, dies zu überdenken.
I ask Mr Barroso to reconsider.
Europarl v8

Ich versprechen Ihnen jedoch, sie zu überdenken.
What I can promise you is that I will think about it.
Europarl v8

Die Europäische Union hat allen Grund, ihre Politik gegenüber China zu überdenken.
There is good reason for the European Union to reconsider its policy towards China.
Europarl v8

Es gilt dieses Europa grundsätzlich neu zu überdenken.
This Europe needs to be discussed in depth.
Europarl v8

Meiner spanischen Kollegin empfehle ich, die Sache doch noch einmal zu überdenken.
I would urge my Spanish colleagues to think again.
Europarl v8

Wir fordern ihn auf, die Angelegenheit noch einmal zu überdenken.
We urge that the matter be taken up again.
Europarl v8

Ich würde Herrn Kronberger dringend bitten, die Sache zu überdenken.
I would urge him to think again.
Europarl v8

Die polnischen Behörden hatten Zeit, den Verlauf der Umgehungsstraße zu überdenken.
The Polish authorities have had time to reconsider the location of the bypass.
Europarl v8

Ich fordere den Berichterstatter auf, diese Änderungsanträge zu überdenken und zu befürworten.
I would urge the rapporteur to rethink and support these amendments.
Europarl v8

Ich fordere den Kommissar auf, diese Frage einmal genau zu überdenken.
I call on the Commissioner to think it over for once.
Europarl v8

Deshalb fordern wir Sie auf, Frau Kommissarin, Ihren Vorschlag zu überdenken.
We therefore call on you, Commissioner, to reconsider your proposal.
Europarl v8

Ich bitte die PPE-DE-Fraktion, ihren Standpunkt zu überdenken.
I ask the PPE-DE Group to think again.
Europarl v8

Ich bitte Sie nochmals, Ihren Standpunkt hinsichtlich Änderungsantrag 45 zu überdenken.
Again, I urge you to reconsider your position on Amendment 45.
Europarl v8

Dieser neue Krieg wird uns zwingen, all unsere strategischen Konzepte zu überdenken.
This new war is going to force us to review all our strategic ideas.
Europarl v8

Ich darf Sie bitten, meine diesbezüglichen Änderungsanträge noch einmal gründlich zu überdenken.
I should ask you to carefully reconsider my amendments on this score.
Europarl v8

Ich fordere die Kommission auf, ihre Politik aus ethischer Sicht zu überdenken.
I call on the Commission to consider the ethical dimension of its policy.
Europarl v8

Es ist dringend geboten, die gesamte Güterverkehrspolitik in Europa neu zu überdenken.
We urgently need to review the entire policy of goods transport in Europe.
Europarl v8

Sie ist immer bereit, Dinge zu überdenken.
It is always willing to reconsider.
Europarl v8

Der Fischereiausschuss möchte Sie ersuchen, die Annahme der Änderungsanträge erneut zu überdenken.
The Committee on Fisheries would like you to think again about your acceptance of amendments.
Europarl v8

Deshalb fordere ich Sie auf, diese Aspekte neu zu überdenken.
I therefore call for a complete rethink of these aspects.
Europarl v8