Translation of "Zu äußern" in English

Ich bitte nun Herrn Cohn-Bendit, sich hierzu zu äußern.
I would now like to ask Mr Cohn-Bendit to speak on this.
Europarl v8

Ich möchte die Vertreter der Fraktionen bitten, sich hierzu zu äußern.
I would like to ask the representatives of the political groups to comment on this.
Europarl v8

Ich möchte mich zu vier Punkten äußern.
More specifically, I should like to make four points.
Europarl v8

Ich werde versuchen, mich kurz und präzise zu äußern.
I will try to be very brief and to the point.
Europarl v8

Herr Präsident, zu Beginn möchte ich mich kurz zu zwei Damen äußern.
Mr President, I wish to begin by referring very briefly to two women.
Europarl v8

Möchte sich jemand zu diesem Antrag äußern?
Does anyone wish to speak against this request?
Europarl v8

Erlauben Sie mir trotzdem, einige Worte im Namen der Kommission zu äußern.
Let me nonetheless say a few words on behalf of the Commission.
Europarl v8

Ich möchte mich insbesondere zu drei Punkten äußern.
I would like to comment on three points in particular.
Europarl v8

Abschließend möchte ich mich noch kurz zu den Sparmaßnahmen äußern.
Finally, a word about the austerity measures.
Europarl v8

Sie haben darum gebeten, sich in Bezug auf die Geschäftsordnung zu äußern.
You asked to speak on the Rules of Procedure.
Europarl v8

Sie brauchen unsere Unterstützung, um ihre Sorgen äußern zu können.
They need us to support their ability to voice any concerns.
Europarl v8

Wenn Sie gestatten, möchte ich mich zu drei Punkten äußern.
My comments on your report will, with your approval, focus on three points.
Europarl v8

Zum Bericht von Herrn Wolf haben wir hingegen einige Kommentare zu äußern.
However, Mr Wolf's report calls for a number of comments.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte mich insbesondere zu zwei Änderungsanträgen äußern.
Mr President, I will talk specifically to two amendments.
Europarl v8

Die interessierten Parteien erhielten Gelegenheit, sich zu dem vorgeschlagenen Vorgehen zu äußern.
The interested parties were given the opportunity to comment.
DGT v2019

Er ist vermutlich der Letzte, der sich zu diesem Thema äußern sollte.
He is probably the very last person who should be speaking about this.
Europarl v8

Ich brauche mich nicht zu hypothetischen Situationen zu äußern.
I cannot talk about eventualities.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte mich zu Herrn Graefe zu Baringdorf äußern.
Mr President, I wanted to reply to Mr Graefe zu Baringdorf.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich möchte mich zu diesem Entschließungsantrag äußern.
Madam President, I wish to make a comment about this resolution.
Europarl v8

Würden Sie sich bitte zu diesem Problem äußern?
I would be grateful for your comments.
Europarl v8

Schließlich haben die Abgeordneten ein Recht, ihre Meinung zu äußern.
After all, Members have a right to have their say.
Europarl v8

Ich möchte nun einen Abgeordneten bitten, sich gegen den Antrag zu äußern.
I should now like a Member to speak against the motion.
Europarl v8

Ich möchte nun jemanden bitten, sich gegen den Antrag zu äußern.
Now I will ask for someone to speak against the motion.
Europarl v8

Und derzeit werden wir aufgefordert, uns über sie zu äußern.
And, at this time, it is that Commission on which we are being asked to give a verdict.
Europarl v8

Der Rat wird sich also definitiv zu dieser Verteilung äußern.
The Council will therefore give its final decision on this distribution.
Europarl v8

Das Parlament wird sich zu dieser Übersicht äußern müssen.
This Parliament will have to give its opinion on this overview.
Europarl v8