Translation of "Zivilluftfahrt" in English

Ich stimme Paolo Costas Bericht zur Zivilluftfahrt grundsätzlich zu.
I agree in principle with Paolo Costa's report on civil aviation.
Europarl v8

Die EU-Sicherheitsstandards müssen die von der Internationalen Organisation für Zivilluftfahrt festgelegten Anforderungen erfüllen.
EU security standards must meet the requirements set by the International Civil Aviation Organisation.
Europarl v8

Ungeachtet dessen muss die Zivilluftfahrt an der weiteren Verbesserung der Sicherheit arbeiten.
However, civil aviation must carry on improving its safety record.
Europarl v8

Diese Flüge verstoßen gegen die Grundsätze der europäischen und internationalen Zivilluftfahrt.
These flights took place in breach of the principles of European and international civil aviation.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssen jährlich einen Bericht über das Sicherheitsniveau der Zivilluftfahrt vorlegen.
Each year, Member States must submit a report on the level of safety of civil aviation.
Europarl v8

Sie haben gerade ein Paket substanzieller Hilfe für ihre Zivilluftfahrt beschlossen.
They have just decided on a substantial aid package for their civil aviation.
Europarl v8

Es ist die Sicherheit der Zivilluftfahrt, die auf dem Spielt steht.
The issue at stake is the security of civil aviation.
Europarl v8

Diese erste öffentlich-private Partnerschaft im Bereich der Zivilluftfahrt wird zahlreiche Arbeitsplätze schaffen.
This first public-private partnership in the field of civil aviation will bring numerous job opportunities.
Europarl v8

Die Zivilluftfahrt ist etwas, das wir sehr gut kennen.
Civil aviation is something that we know very well.
TED2020 v1

Dieses Mal hatte mich der Chef der armenischen Zivilluftfahrt angezeigt.
This time, Armenia’s chief of civil aviation had sued me.
News-Commentary v14

Betroffen sind die Unternehmen der Zivilluftfahrt im Hinblick auf ihr fliegendes Personal.
The civil aviation sector in respect of their mobile staff will be affected.
TildeMODEL v2018

A Zivilluftfahrt“ zuzuordnen sind, als Null-Emissionen behandelt.
A civil aviation' shall be treated as zero.
TildeMODEL v2018

Außerdem wird eine langfristige Vision für einen globalen Rechtsrahmen für die Zivilluftfahrt entworfen.
Additionally, this initiative will put forward a long-term vision for the global regulatory framework of civil aviation.
TildeMODEL v2018

A Zivilluftfahrt“ für die Zwecke der vorliegenden Verordnung als Null-Emissionen behandelt werden.
A civil aviation’ should be treated as being equal to zero for the purposes of this Regulation.
TildeMODEL v2018

Die Zivilluftfahrt ist besonders gefährdet und durch Angriffe vielfältiger Art verletzlich.
Civil aviation is at particular risk and can be vulnerable to attack by a variety of methods.
TildeMODEL v2018

Diese Anstrengungen müssen insbesondere im Bereich Zivilluftfahrt fortgesetzt werden.
In particular, these efforts should be directed to continue alignment in the aviation sector.
TildeMODEL v2018

Diese Grundsätze sollten auf Opfer von Terroranschlägen im Bereich der Zivilluftfahrt angewandt werden.
These principles should be applied in the case of victims of a terrorist attack in the field of civil aviation.
TildeMODEL v2018

Flughäfen und Flugverkehrsmanagementdienste sind die wichtigsten Infrastrukturen in der Zivilluftfahrt.
Airports together with air traffic management services providers constitute the key elements of the infrastructure of civil aviation.
TildeMODEL v2018

Sie enthält gemeinsame Vorschriften für den Schutz der Zivilluftfahrt vor unrechtmäßigen Eingriffen.
It lays down common rules for safeguarding civil aviation against acts of unlawful interference.
TildeMODEL v2018

Die Fachbereichsleiter müssen ihre Befähigung im Bereich der Zivilluftfahrt nachgewiesen haben.
Nominated post holders must have proven competency in civil aviation.
TildeMODEL v2018

Diese Verordnung gilt für Sicherheitsuntersuchungen von Unfällen und Störungen in der Zivilluftfahrt,
This Regulation shall apply to safety investigations into civil aviation accidents and incidents:
TildeMODEL v2018