Translation of "Zeugen der zeit" in English
Diese
Geschichte
macht
Fotografie
selbst
zu
einem
Zeugen
der
Zeit.
This
story
makes
photography
itself
a
witness
of
the
times.
ParaCrawl v7.1
Die
vielen
Spiralen
sind
Zeugen
des
Laufs
der
Zeit.
Its
many
spirals
are
a
good
way
of
measuring
the
passage
of
time.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
noch
einige
stumme
Zeugen
aus
der
Zeit
des
Goldrausches.
There
are
still
lots
of
evidence
of
the
gold
rush
activities.
ParaCrawl v7.1
In
Tarragona
gibt
es
heute
noch
zahlreiche
Zeugen
aus
der
Zeit
der
römischen
Ära.
Tarragona
is
home
to
many
famous
sites
that
date
back
to
the
Roman
Era.
ParaCrawl v7.1
In
seinen
Augen
sind
sie
Barometer
unserer
Gesellschaft
und
Zeugen
der
Vergänglichkeit
der
Zeit,
standhaft
gegenüber
dem
Ansturm
der
Elemente
und
den
Spuren
der
Menschen.
He
saw
them
as
the
barometer
of
our
society
and
a
testament
to
the
passage
of
time,
reflecting
social,
political
and
economic
changes,
frequently
withstanding
the
assault
of
the
elements
and
the
markings
left
by
people.
Wikipedia v1.0
Vor
ein
paar
Stunden
hatten
wir
einen
Zeugen,
der
Zach
zur
Zeit
des
Mordes
am
Tatort
gesehen
hat.
Just
a
couple
hours
ago,
we
had
a
witness
that
placed
Zach
at
the
murder
scene
within
the
time
of
her
death.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Rezepte
sind
Zeugen
der
Zeit,
in
dem
sie
einen
Eindruck
über
das
Leben
in
der
Region
um
die
Jahrhundertwende
geben,
aber
in
der
Mehrzahl
auch
Köstlichkeiten
für
die
moderne
Küche.
The
recipes
are
not
only
contemporary
witnesses
of
the
life
of
the
time
of
the
turn
of
the
century,
but
also
mostly
delicious
recipes
for
the
modern
cooking.
WikiMatrix v1
Es
ist
absolut
möglich,
dass
wir
bald
das
Aussehen
eines
Bildschirms
Quantum-Punkt
-
QLED
zeugen,
der
die
Zeit
der
hohe
Qualität
CRT-Monitoren
mit
Hochantwort
und
ausgezeichneter
Farbwiedergabe
zurückstellt.
It
is
quite
possible
that
we
will
soon
witness
the
appearance
of
a
QD
QLED
display
that
will
restore
the
time
of
high
quality
CRT
monitors
with
high-response
and
excellent
color
rendering.
ParaCrawl v7.1
Erst
wenn
wir
in
dieser
Weisheit
und
dieser
Liebe
erneuert
werden,
können
wir
wirklich
Zeugen
der
Liebe
dieser
Zeit
werden.
Only
in
this
wisdom
and
in
this
love
can
we
begin
to
be
renewed
and
to
become
true
witnesses
of
love
in
these
difficult
times.
ParaCrawl v7.1
Im
einstigen
Transformatorhaus
der
Basaltmine
befindet
sich
ein
renoviertes
Museum,
in
dem
wir
die
Ausstellung
mit
dem
Titel
„Ság
-
Zeugen
der
Zeit“
besichtigen
können.
The
museum,
housed
in
the
refurbished
transformer
building
of
the
basalt
mine,
displays
an
exhibition
titled
“Ság
-
a
witness
of
the
times”.
ParaCrawl v7.1
Und
vor
allem:,
Auseinandersetzungen
mit
vielen
Charakteren,
mit
Himmel
und
Erde,
Schlamm
und
Wolken,
mit
allem,
was
benötigt
eine
Kampfszenen
zu
machen,
die
als
Zeugen
der
Zeit
in
der
heutigen
Zeit
schneidet.
And
above
all,
clashes
with
many
characters,
with
heaven
and
earth,
mud
and
clouds,
with
everything
needed
to
make
a
battle
scenes
which
cuts
across
present
times
as
a
witness
of
the
times.
ParaCrawl v7.1
Der
Papst
betont:
"Wenn
wir
das
Beispiel
der
Märtyrer,
der
mutigen
Zeugen
der
christlichen
Antike
und
der
vielen
Zeugen
der
heutigen
Zeit
aufmerksam
betrachten,
dann
stellen
wir
fest,
dass
es
sich
um
zutiefst
freie
Personen
handelt,
die
frei
sind
von
Kompromissen
und
egoistischen
Bindungen
sind,
die
sich
der
Bedeutung
und
der
Schönheit
des
eigenen
Lebens
bewusst
sind
und
gerade
deshalb
fähig,
Gott
und
die
Mitmenschen
auf
heldenhafte
Weise
zu
lieben".
The
Pope
points
out:
"If
we
observe
carefully
the
example
of
martyrs,
of
the
courageous
witness
of
Christian
antiquity,
as
well
as
many
of
the
witnesses
of
our
times,
we
realize
that
people
are
profoundly
free,
free
from
compromises
and
selfish
ties,
aware
of
the
importance
and
beauty
of
their
lives,
and
for
this
capable
of
loving
God
and
neighbor
in
a
heroic
manner,
tracing
the
high
standard
of
Christian
holiness".
ParaCrawl v7.1
Sie
sehen
auch
viele
Höhlen
(mit
Stalagmiten
und
Stalaktiten),
mit
Wänden,
die
mit
Inschriften,
Zeugen
der
Zeit
lebte
die
Tainos
hier
bedeckt.
You
will
also
see
the
many
caves
(with
stalagmites
and
stalactites)
with
walls
covered
with
inscriptions,
witnesses
of
the
time
the
Tainos
lived
here.
ParaCrawl v7.1
Verstreute
Bücher,
leere
Flaschen,
verblasste
Tapeten
oder
abgenutzte
Holzböden
zeugen
von
der
vergangenen
Zeit,
lassen
aber
auch
Raum
für
Visionen,
was
sich
hier
an
Neuem
entwickeln
kann.
Scattered
books,
empty
bottles,
faded
wallpaper
or
outworn
wooden
floors
are
the
evidence
of
the
past
and
ephemeral
time,
but
they
also
leave
room
for
visions
about
what
could
develop
here.
ParaCrawl v7.1
Die
imposanten
Backsteingebäude
und
die
hohen
Schornsteine
der
ehemaligen
Brauerei
zeugen
von
der
Zeit
der
Industriellen
Revolution,
als
sich
Berlin
zur
Weltmetropole
entwickelte.
The
impressive
brick
building
and
the
high
chimneys
of
the
former
brewery
bear
witness
to
the
industrial
revolution
when
Berlin
was
developing
into
a
global
metropolis.
ParaCrawl v7.1
Viele
alte
Häuser,
von
denen
einige
als
historisches
Monument
denkmalgeschützt
sind,
zeugen
von
der
Zeit
des
Mittelalters
und
der
Renaissance.
Many
old
houses,
some
of
which
are
listed
Historic
Monuments,
provide
a
reminder
of
the
medieval
and
Renaissance
period.
ParaCrawl v7.1
Verblasste
70mm-Filmkopien
haben
ihre
ganz
eigene
Magie
und
sind
Zeugen
der
Zeit,
Zeitkapseln
aus
der
Vergangenheit,
die
jedoch
wegen
der
verblichenen
Farben
von
Puristen
bisweilen
abgelehnt
werden.
Faded
70mm
prints
have
their
own
special
magic,
and
are
a
testament
to
time.
Time
capsules
from
the
past.
Sometimes
dismissed
by
purists
because
the
colors
are
gone.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
nicht
jeden
Augenblick
wachsam
leben,
wozu
uns
das
Evangelium
aufruft,
wie
können
wir
dann
Zeugen
der
Zeit
und
Ereignisse
sein.
If
we
are
not
awake
at
every
moment,
according
to
the
call
of
the
Gospel,
how
can
we
be
witnesses
of
our
time
and
of
the
events?
ParaCrawl v7.1
Strahlende
Alte,
Spiegel
äußerster
Kraft
der
Loslösung,
zugegen
und
doch
schon
fern
des
Lebens,
am
Rand
des
Abgrunds,
ohne
Halt,
Zeugen
der
Zeit
und
ihrer
ewigen,
unendlichen
Verheißung,
ohne
Ängste,
offen,
großmütig
schenkend
bis
zur
Verschwendung,
Blut
und
Atem,
Stimme
der
Welt,
süße
Gesellschaft
für
die
wenigen
Kinder,
die
ihre
eigenen
Kinder
auf
den
Weg
geschickt
haben.
Luminous
old
men
mirrors
of
the
extreme
force
in
separation
present
yet
already
far
from
life
standing
on
the
abyss
with
no
grip
witnesses
of
time
and
of
its
eternal
and
infinite
promise
unfearing
and
open
generous
of
themselves
to
the
point
of
wastage
blood
and
breath
voice
of
the
world
sweet
company
for
the
few
children
of
their
own
children
set
on
their
way.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
heiligen
Messe
haben
einige
rührende
Zeugnisse
über
Simona,
vor
allem
von
denen,
die
sie
persönlich
kennengelernt
haben,
gerade
weil
sie
als
Freunde
Simonas
als
Zeugen
der
gemeinsam
erlebten
Zeit
einen
gravierenden
Teil
beitragen
konnten,
einige
besondere
Aspekte
der
Dienerin
Gottes
aufgezeigt
und
über
das
worüber
die
junge
in
Jesus
verliebte
Simona
uns
heute
noch
mitteilt.
After
the
Saint
Mass,
some
touching
testimonies
about
Simona
showed
some
significant
issues
on
the
Servant
of
God,
especially
by
those
who
knew
her
personally,
who
gave
a
significant
contribution,
as
Simona's
friends
and,
therefore,
witnesses
of
the
period
lived
together
and
about
what
Simona,
a
young
in
love
with
Jesus,
continues
to
send.
ParaCrawl v7.1
Ein
Jahrhundert
später
sind
zwei
Ficus
macrophilla
Zeugen
der
vergehenden
Zeit,
während
der
Pool
und
sein
Whirlpool
in
der
Nähe
in
die
Unendlichkeit
des
tiefblauen
Meeres
verschmelzen.
A
century
later,
two
ficus
macrophilla
remain
as
witnesses
to
passing
time
while,
close
by,
the
pool
and
its
jacuzzi
melt
into
the
infinity
of
the
deep
blue
sea.
ParaCrawl v7.1
Theodoros
und
seine
Mönche,
mutige
Zeugen
in
der
Zeit
der
Verfolgungen
während
des
Bilderstreits,
sind
untrennbar
an
die
Reform
des
zönobitischen
Lebens
in
der
byzantinischen
Welt
gebunden.
Theodore
and
his
monks,
courageous
witnesses
in
the
period
of
the
iconoclastic
persecutions,
were
inseparably
bound
to
the
reform
of
coenobitic
life
in
the
Byzantine
world.
ParaCrawl v7.1
Die
Überreste
einer
Scheune
im
Wald
zeugen
von
der
Zeit,
in
der
das
Einbringen
von
Heu
Voraussetzung
für
ein
sicheres
Leben
war.
The
ruins
of
a
barn
in
the
forest
bear
witness
of
a
time
when
haying
was
a
necessity
for
a
good
life
ParaCrawl v7.1
Die
Küste
überzeugt
mit
wunderbaren
Stränden,
historischen
Städten,
Zeugen
aus
der
griechischen
Zeit
und
das
Dalì
Museum.
Costa
Brava
is
home
to
staggeringly
beautiful
beaches,
historic
towns,
ancient
Greek
ruins
and
the
Dali
Museum.
ParaCrawl v7.1
Sie
zeugen
von
der
Zeit,
als
Afrika,
Indien,
Australien,
die
Antarktis
und
Südamerika
noch
einen
zusammenhängenden
Kontinent
bildeten,
der
Gondwana
hieß.
They
are
witnesses
of
the
ancient
super
continent
of
Gondwana,
which
included
the
recent
parts
of
Africa,
India,
South
America,
Antarctica,
and
Australia.
ParaCrawl v7.1
Feld
gespendet
wurde,
wie
Historiker
sagen,
von
König
Sigismund
von
Luxemburg
Banffy
Familie
und
das
Land
in
diesem
Bereich
erwähnt,
die
Familie
oben
begann,
um
1437,
Hausbau,
die
heute
zeugen
von
der
Zeit.
The
field
was
donated,
as
historians
say,
by
King
Sigismund
of
Luxembourg
to
Banffy
family.
On
the
land
in
this
area,
the
family
mentioned
above
began,
around
1437,
the
building
of
the
house
which
today
is
proof
of
that
time.
ParaCrawl v7.1