Translation of "Zeugen der zeit" in English

Diese Geschichte macht Fotografie selbst zu einem Zeugen der Zeit.
This story makes photography itself a witness of the times.
ParaCrawl v7.1

Die vielen Spiralen sind Zeugen des Laufs der Zeit.
Its many spirals are a good way of measuring the passage of time.
ParaCrawl v7.1

Es gibt noch einige stumme Zeugen aus der Zeit des Goldrausches.
There are still lots of evidence of the gold rush activities.
ParaCrawl v7.1

In Tarragona gibt es heute noch zahlreiche Zeugen aus der Zeit der römischen Ära.
Tarragona is home to many famous sites that date back to the Roman Era.
ParaCrawl v7.1

In seinen Augen sind sie Barometer unserer Gesellschaft und Zeugen der Vergänglichkeit der Zeit, standhaft gegenüber dem Ansturm der Elemente und den Spuren der Menschen.
He saw them as the barometer of our society and a testament to the passage of time, reflecting social, political and economic changes, frequently withstanding the assault of the elements and the markings left by people.
Wikipedia v1.0

Vor ein paar Stunden hatten wir einen Zeugen, der Zach zur Zeit des Mordes am Tatort gesehen hat.
Just a couple hours ago, we had a witness that placed Zach at the murder scene within the time of her death.
OpenSubtitles v2018

Ihre Rezepte sind Zeugen der Zeit, in dem sie einen Eindruck über das Leben in der Region um die Jahrhundertwende geben, aber in der Mehrzahl auch Köstlichkeiten für die moderne Küche.
The recipes are not only contemporary witnesses of the life of the time of the turn of the century, but also mostly delicious recipes for the modern cooking.
WikiMatrix v1

Es ist absolut möglich, dass wir bald das Aussehen eines Bildschirms Quantum-Punkt - QLED zeugen, der die Zeit der hohe Qualität CRT-Monitoren mit Hochantwort und ausgezeichneter Farbwiedergabe zurückstellt.
It is quite possible that we will soon witness the appearance of a QD QLED display that will restore the time of high quality CRT monitors with high-response and excellent color rendering.
ParaCrawl v7.1

Erst wenn wir in dieser Weisheit und dieser Liebe erneuert werden, können wir wirklich Zeugen der Liebe dieser Zeit werden.
Only in this wisdom and in this love can we begin to be renewed and to become true witnesses of love in these difficult times.
ParaCrawl v7.1

Im einstigen Transformatorhaus der Basaltmine befindet sich ein renoviertes Museum, in dem wir die Ausstellung mit dem Titel „Ság - Zeugen der Zeit“ besichtigen können.
The museum, housed in the refurbished transformer building of the basalt mine, displays an exhibition titled “Ság - a witness of the times”.
ParaCrawl v7.1

Und vor allem:, Auseinandersetzungen mit vielen Charakteren, mit Himmel und Erde, Schlamm und Wolken, mit allem, was benötigt eine Kampfszenen zu machen, die als Zeugen der Zeit in der heutigen Zeit schneidet.
And above all, clashes with many characters, with heaven and earth, mud and clouds, with everything needed to make a battle scenes which cuts across present times as a witness of the times.
ParaCrawl v7.1

Der Papst betont: "Wenn wir das Beispiel der Märtyrer, der mutigen Zeugen der christlichen Antike und der vielen Zeugen der heutigen Zeit aufmerksam betrachten, dann stellen wir fest, dass es sich um zutiefst freie Personen handelt, die frei sind von Kompromissen und egoistischen Bindungen sind, die sich der Bedeutung und der Schönheit des eigenen Lebens bewusst sind und gerade deshalb fähig, Gott und die Mitmenschen auf heldenhafte Weise zu lieben".
The Pope points out: "If we observe carefully the example of martyrs, of the courageous witness of Christian antiquity, as well as many of the witnesses of our times, we realize that people are profoundly free, free from compromises and selfish ties, aware of the importance and beauty of their lives, and for this capable of loving God and neighbor in a heroic manner, tracing the high standard of Christian holiness".
ParaCrawl v7.1

Sie sehen auch viele Höhlen (mit Stalagmiten und Stalaktiten), mit Wänden, die mit Inschriften, Zeugen der Zeit lebte die Tainos hier bedeckt.
You will also see the many caves (with stalagmites and stalactites) with walls covered with inscriptions, witnesses of the time the Tainos lived here.
ParaCrawl v7.1

Verstreute Bücher, leere Flaschen, verblasste Tapeten oder abgenutzte Holzböden zeugen von der vergangenen Zeit, lassen aber auch Raum für Visionen, was sich hier an Neuem entwickeln kann.
Scattered books, empty bottles, faded wallpaper or outworn wooden floors are the evidence of the past and ephemeral time, but they also leave room for visions about what could develop here.
ParaCrawl v7.1

Die imposanten Backsteingebäude und die hohen Schornsteine der ehemaligen Brauerei zeugen von der Zeit der Industriellen Revolution, als sich Berlin zur Weltmetropole entwickelte.
The impressive brick building and the high chimneys of the former brewery bear witness to the industrial revolution when Berlin was developing into a global metropolis.
ParaCrawl v7.1

Viele alte Häuser, von denen einige als historisches Monument denkmalgeschützt sind, zeugen von der Zeit des Mittelalters und der Renaissance.
Many old houses, some of which are listed Historic Monuments, provide a reminder of the medieval and Renaissance period.
ParaCrawl v7.1

Verblasste 70mm-Filmkopien haben ihre ganz eigene Magie und sind Zeugen der Zeit, Zeitkapseln aus der Vergangenheit, die jedoch wegen der verblichenen Farben von Puristen bisweilen abgelehnt werden.
Faded 70mm prints have their own special magic, and are a testament to time. Time capsules from the past. Sometimes dismissed by purists because the colors are gone.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir nicht jeden Augenblick wachsam leben, wozu uns das Evangelium aufruft, wie können wir dann Zeugen der Zeit und Ereignisse sein.
If we are not awake at every moment, according to the call of the Gospel, how can we be witnesses of our time and of the events?
ParaCrawl v7.1

Strahlende Alte, Spiegel äußerster Kraft der Loslösung, zugegen und doch schon fern des Lebens, am Rand des Abgrunds, ohne Halt, Zeugen der Zeit und ihrer ewigen, unendlichen Verheißung, ohne Ängste, offen, großmütig schenkend bis zur Verschwendung, Blut und Atem, Stimme der Welt, süße Gesellschaft für die wenigen Kinder, die ihre eigenen Kinder auf den Weg geschickt haben.
Luminous old men mirrors of the extreme force in separation present yet already far from life standing on the abyss with no grip witnesses of time and of its eternal and infinite promise unfearing and open generous of themselves to the point of wastage blood and breath voice of the world sweet company for the few children of their own children set on their way.
ParaCrawl v7.1

Nach der heiligen Messe haben einige rührende Zeugnisse über Simona, vor allem von denen, die sie persönlich kennengelernt haben, gerade weil sie als Freunde Simonas als Zeugen der gemeinsam erlebten Zeit einen gravierenden Teil beitragen konnten, einige besondere Aspekte der Dienerin Gottes aufgezeigt und über das worüber die junge in Jesus verliebte Simona uns heute noch mitteilt.
After the Saint Mass, some touching testimonies about Simona showed some significant issues on the Servant of God, especially by those who knew her personally, who gave a significant contribution, as Simona's friends and, therefore, witnesses of the period lived together and about what Simona, a young in love with Jesus, continues to send.
ParaCrawl v7.1

Ein Jahrhundert später sind zwei Ficus macrophilla Zeugen der vergehenden Zeit, während der Pool und sein Whirlpool in der Nähe in die Unendlichkeit des tiefblauen Meeres verschmelzen.
A century later, two ficus macrophilla remain as witnesses to passing time while, close by, the pool and its jacuzzi melt into the infinity of the deep blue sea.
ParaCrawl v7.1

Theodoros und seine Mönche, mutige Zeugen in der Zeit der Verfolgungen während des Bilderstreits, sind untrennbar an die Reform des zönobitischen Lebens in der byzantinischen Welt gebunden.
Theodore and his monks, courageous witnesses in the period of the iconoclastic persecutions, were inseparably bound to the reform of coenobitic life in the Byzantine world.
ParaCrawl v7.1

Die Überreste einer Scheune im Wald zeugen von der Zeit, in der das Einbringen von Heu Voraussetzung für ein sicheres Leben war.
The ruins of a barn in the forest bear witness of a time when haying was a necessity for a good life
ParaCrawl v7.1

Die Küste überzeugt mit wunderbaren Stränden, historischen Städten, Zeugen aus der griechischen Zeit und das Dalì Museum.
Costa Brava is home to staggeringly beautiful beaches, historic towns, ancient Greek ruins and the Dali Museum.
ParaCrawl v7.1

Sie zeugen von der Zeit, als Afrika, Indien, Australien, die Antarktis und Südamerika noch einen zusammenhängenden Kontinent bildeten, der Gondwana hieß.
They are witnesses of the ancient super continent of Gondwana, which included the recent parts of Africa, India, South America, Antarctica, and Australia.
ParaCrawl v7.1

Feld gespendet wurde, wie Historiker sagen, von König Sigismund von Luxemburg Banffy Familie und das Land in diesem Bereich erwähnt, die Familie oben begann, um 1437, Hausbau, die heute zeugen von der Zeit.
The field was donated, as historians say, by King Sigismund of Luxembourg to Banffy family. On the land in this area, the family mentioned above began, around 1437, the building of the house which today is proof of that time.
ParaCrawl v7.1