Translation of "Zeitpunkt vorschlagen" in English
Die
Stadt
kann
weitere
Vorhaben
für
die
Finanzierung
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
vorschlagen.
Further
projects
can
be
presented
by
the
City
for
financing
at
a
later
stage.
TildeMODEL v2018
Ich
kann
es
ihnen
auf
jeden
Fall
zu
gegebenem
Zeitpunkt
vorschlagen.
You
could
suggest
that
at
the
right
moment.
OpenSubtitles v2018
Die
Tagesordnung
für
diese
Tagung
wird
das
Präsidium
dem
Plenum
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
vorschlagen.
The
agenda
of
the
partsession
will
be
proposed
by
the
enlarged
Bureau
to
the
House
at
a
later
date.
EUbookshop v2
Ich
werde
zum
gegebenen
Zeitpunkt
vorschlagen,
dass
die
Vorbeugung
von
natürlichen,
technologischen
und
ökologischen
Risiken
in
den
künftigen
regionalpolitischen
Programmen
nach
2006
eine
hohe,
um
nicht
zu
sagen
unumgängliche
Priorität
erhält.
When
the
time
comes,
I
shall
propose
that
natural,
technological
and
environmental
risk
prevention
should
become
a
high,
almost
inevitable
priority
of
future
regional
policy
programmes
after
2006.
Europarl v8
Alles,
was
ich
zum
jetzigen
Zeitpunkt
vorschlagen
kann
–
und
wir
haben
hier
im
Plenum
einige
sehr
deutliche
Worte
gehört
–
ist,
dass
wir
uns
die
Realität
vor
Augen
führen.
All
I
can
suggest
now
–
and
there
have
been
some
very
strong
speeches
made
here
–
is
that
we
take
a
check
on
reality.
Europarl v8
Die
Regierung
Rumäniens
wird
allerdings
einen
weiteren
Kandidaten
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
vorschlagen,
um
die
Liste
entsprechend
der
vom
Vertrag
zugewiesenen
Anzahl
der
Sitze
zu
vervollständigen
—
However,
the
Government
of
Romania
will
propose
at
a
later
stage
one
further
candidate
to
complete
the
list
according
to
the
number
of
seats
allocated
by
the
Treaty,
DGT v2019
Der
Rat
hat
am
13.
September
2010
den
Beschluss
2010/570/EU,
Euratom
[1]
angenommen,
mit
dem
die
Mitglieder
des
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses
für
die
Zeit
vom
21.
September
2010
bis
zum
20.
September
2015
ernannt
werden,
mit
Ausnahme
eines
rumänischen
Mitglieds,
das
die
rumänische
Regierung
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
vorschlagen
wollte.
On
13
September
2010,
the
Council
adopted
Decision
2010/570/EU,
Euratom
appointing
the
members
of
the
European
Economic
and
Social
Committee
for
the
period
from
21
September
2010
to
20
September
2015
[1],
except
for
one
Romanian
member,
whom
the
Romanian
authorities
reserved
the
right
to
nominate
at
a
later
stage.
DGT v2019
In
Abhängigkeit
von
den
Ergebnissen
der
Versuche
wird
die
Kommission
zum
gegebenen
Zeitpunkt
vorschlagen,
diese
Testphase
mit
einigen
der
wirkungsvollsten
Pilotregelungen
fortzusetzen.
On
the
basis
of
the
results
of
the
experimental
pilots,
the
Commission
will,
in
due
course,
propose
the
prolongation
of
the
most
successful
pilots.
TildeMODEL v2018
Wir
erwarten,
dass
Sie
Ihre
akademischen
Erfahrungen
reflektieren,
aber
sie
müssen
nicht
zwingend
ein
Thema
für
Ihre
Masterarbeit
zum
Zeitpunkt
der
Bewerbung
vorschlagen,
wie
es
bei
anderen
Studienprogrammen
häufiger
der
Fall
ist.
We
expect
you
to
discuss
your
academic
interests,
but
you
don't
necessarily
have
to
outline
the
topic
for
your
master's
thesis.
Unlike
some
other
master's
programmes,
you
don't
have
to
have
a
topic
for
your
master's
thesis
by
the
time
of
application.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
wird
darauf
zurückkommen
und
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
Vorschläge
vorlegen.
The
Commission
will
come
back
to
that
and
will
draw
up
proposals
at
a
later
date.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
hierzu
detaillierte
Vorschläge
unterbreiten.
The
Commission
will
present
detailed
proposals
to
this
effect
in
due
course.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zeitpunkt
könnten
auch
Vorschläge
zur
Anpassung
des
geplanten
Systems
unterbreitet
werden.
Any
proposals
for
adjusting
the
proposed
system
could
be
put
forward
at
that
time.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
zum
gegebenen
Zeitpunkt
einen
entsprechenden
Vorschlag
vorlegen.
In
due
course,
the
Commission
will
make
a
proposal.
EUbookshop v2
Der
Rat
wird
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
auf
Vorschlag
der
Kommission
Grenzwerte
für
diese
Sektoren
festlegen.
The
Council
shall
adopt
limit
values
for
these
sectors
at
a
later
stage,
acting
on
proposals
from
the
Commission.
JRC-Acquis v3.0
Deshalb
hat
die
Kommission
beschlossen,
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
keine
Vorschläge
hinsichtlich
der
Richtlinie
vorzulegen.
For
these
reasons,
the
Commission
has
decided
not
to
submit
any
proposal
at
this
stage
in
respect
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
Kommissionsdienststellen
werden
zum
gegebenen
Zeitpunkt
dem
Rat
Vorschläge
für
solche
gemeinsame
Unternehmen
vorlegen.
The
Commission
services
will
submit
proposals
for
the
creation
of
such
undertakings
to
Council
at
the
appropriate
time.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
einen
Vorschlag
für
eine
inhaltliche
Änderung
des
EFF
vorlegen.
The
Commission
shall
bring
forward
a
proposal
revising
the
substance
of
the
ERF
at
a
later
stage.
TildeMODEL v2018
Hinsichtlich
der
Abrechnung
werden
mit
dem
Vorschlag
Zeitpunkt
und
Disziplin
von
Wertpapierabrechnungen
in
der
EU
harmonisiert.
With
regard
to
settlement,
the
proposal
harmonises
timing
and
discipline
of
securities
settlement
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Zum
Zeitpunkt
des
ursprünglichen
Vorschlags
für
Delors
taten
das
nur
die
Niederlande
und
das
Vereinigte
Königreich.
At
the
time
of
the
original
proposal
to
Delors
only
the
NL
and
the
UK
did
so.
TildeMODEL v2018
Wir
behalten
uns
allerdings
vor,
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
konkrete
Vorschläge
zu
unter
breiten.
However,
we
reserve
the
right
to
produce
specific
proposals
at
a
later
stage.
EUbookshop v2
Danach
war
zu
diesem
Zeitpunkt
auf
Vorschlag
von
Hinrich
Lohse
diese
Struktur
schon
wieder
abgeschafft.
Based
on
a
suggestion
by
Hinrich
Lohse,
this
structure
was
already
abolished
at
this
time.
ParaCrawl v7.1
Einfach
ein
Treffen
anlegen
(funktioniert
auch
ohne
Registrierung)
und
mehrere
Zeitpunkte
vorschlagen.
Just
create
a
meeting
(also
works
without
registration)
and
propose
a
few
different
times.
ParaCrawl v7.1
Dies
war
nicht
der
Zeitpunkt,
um
Vorschläge
vorzulegen,
sondern
um
zuzuhören".
This
was
not
the
time
to
come
with
proposals,
but
to
listen”,
she
said.
ParaCrawl v7.1
Eine
globale
Steuer
auf
finanzielle
Transaktionen
ist
meines
Erachtens
eine
sehr
gute
Idee,
und
wir
arbeiten
bereits
auf
diesem
Gebiet,
um
zu
einem
geeigneten
Zeitpunkt
Vorschläge
vorzulegen.
A
global
financial
transaction
tax
seems
to
me
a
very
good
idea,
and
we
are
working
on
that
area
in
order
to
put
forward
proposals
at
an
appropriate
time.
Europarl v8
Ich
denke,
jetzt
ist
der
richtige
Zeitpunkt
für
einen
Vorschlag,
mit
dem
dies
geregelt
wird.
I
believe
that
the
time
is
right
for
a
proposal
that
would
make
such
provisions.
Europarl v8
Ich
war
daher
kaum
überrascht,
als
während
der
Aussprache
im
Ausschuss
für
Bürgerliche
Freiheiten,
Justiz
und
Inneres
vor
einigen
Wochen
die
Kommission,
obwohl
sie
den
vorliegenden
Vorschlag
unterstützt,
erwähnte,
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
einen
neuen
Vorschlag
einbringen
zu
wollen.
That
is
why
I
was
not
surprised
when,
during
the
exchange
of
views
in
the
Committee
on
Civil
Liberties,
Justice
and
Home
Affairs
a
few
weeks
ago,
the
Commission
-
although
supporting
the
current
proposal
-
mentioned
it
would
come
up
with
a
new
proposal
at
a
later
stage.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
auch
ich
möchte
Herrn
Tindemans
zu
seinem
Bericht
beglückwünschen,
der
zu
einem
so
entscheidenden
Zeitpunkt
Vorschläge
zur
Gestaltung
einer
gemeinsamen
Sicherheitspolitik
vorlegt.
Madam
President,
I
too
would
like
to
congratulate
Mr
Tindemans
on
his
work,
which
is
appearing
at
a
very
important
time,
precisely
because
it
recommends
a
number
of
proposals
for
the
formulation
of
a
common
security
policy.
Europarl v8
Beispielsweise
wurden
Serbien
und
Montenegro
in
den
Vorschlag
vom
Juli
einbezogen,
obwohl
sie
zum
Zeitpunkt
des
Vorschlags
die
Benchmarks
nicht
erreicht
hatten,
wird
davon
ausgegangen,
dass
sie
dies
zukünftig
tun
werden.
For
instance,
Serbia
and
Montenegro
have
been
included
in
the
July
proposal:
although
they
did
not
meet
the
benchmarks
at
the
date
of
the
proposal,
they
are
expected
to
do
so
in
the
future.
Europarl v8