Translation of "Zahlungsansprüche" in English

Diese Anträge dienen dann als Grundlage für die Zuweisung der Zahlungsansprüche.
Those applications will then serve as the basis for the allocation of payment entitlements.
DGT v2019

Im Falle der Verpachtung müssen Zahlungsansprüche und Flächen für denselben Zeitraum verpachtet werden.
In case of lease, the payment entitlements and the hectares shall be leased for the same time period.
DGT v2019

Der Wert der einzelnen Zahlungsansprüche entspricht diesem Wert.
The value of each payment entitlement shall be that unit value.
DGT v2019

Bei der Berechnung gemäß Unterabsatz 1 werden die Zahlungsansprüche bei Flächenstilllegungen nicht berücksichtigt.
Set-aside payment entitlements shall not be taken into account in the calculation referred to in the first subparagraph.
DGT v2019

Zahlungsansprüche bei Flächenstilllegungen sind bei dieser Berechnung nicht zu berücksichtigen.
Set-aside payment entitlements should not be taken into account in this calculation.
DGT v2019

Die zu Unrecht zugewiesenen Zahlungsansprüche gelten als von Anfang an nicht zugewiesen.
The entitlements allocated unduly shall be deemed not to have been allocated ab initio.
JRC-Acquis v3.0

Die Gesamtzahl der Zahlungsansprüche ist gleich der genannten durchschnittlichen Hektarzahl.
The total number of payment entitlements shall be equal to the above mentioned average number of hectares.
JRC-Acquis v3.0

Aktivierte Zahlungsansprüche geben das Recht auf Zahlung der darin festgesetzten Beträge.
Activated payment entitlements shall give right to the payment of the amounts fixed therein.
TildeMODEL v2018

Auch wird die Abschaffung der Zahlungsansprüche bei Flächenstilllegung vorgeschlagen.
The abolition of the set-aside entitlements is also proposed.
TildeMODEL v2018

Außer durch Vererbung einschließlich vorweggenommene Erbfolge können besondere Zahlungsansprüche nicht übertragen werden.
Special payment entitlements may not be transferred other than by actual or anticipated inheritance.
TildeMODEL v2018

Für flächenbezogene Zahlungsansprüche: Die Fläche, für die die Zahlung geleistet wurde.
For payment entitlements based on areas: The area on which the payment is made.
DGT v2019

Die Betriebsinhaber können freiwillig Zahlungsansprüche an die nationale Reserve abgeben.
Farmers may give up payment entitlements to the national reserve voluntarily.
DGT v2019

Zahlungsansprüche im Rahmen der Betriebsprämienregelung (ausgenommen besondere Rechte)
Entitlements for payments under the single payment scheme (except special rights)
DGT v2019

Zu diesem Zweck wird der Wert der Zahlungsansprüche linear verringert oder erhöht.
To this end, the payment entitlements shall be subject to linear reductions or increases in their value.
DGT v2019

Bei dieser Berechnung sollten die besonderen Bedingungen unterliegenden Zahlungsansprüche unberücksichtigt bleiben.
Payment entitlements subject to special conditions should not be taken into account in this calculation.
DGT v2019

Der Wert der Zahlungsansprüche wird anhand objektiver und nichtdiskriminierender Kriterien berechnet.
The value of the payment entitlement is calculated on the basis of objective and non-discriminatory criteria.
DGT v2019

Der Wert pro Einheit der ihm bereits gehörenden Zahlungsansprüche kann angehoben werden.
The unit value of each payment entitlement the farmer already owns may be increased.
DGT v2019

Die Betriebsinhaber können freiwillig Zahlungsansprüche an die nationale Reserve abgeben.“
Farmers may give up voluntarily payment entitlements to the national reserve.’;
DGT v2019

Daher sind die entsprechenden Durchführungsbestimmungen für die Zuweisung der Zahlungsansprüche festzulegen.
The related detailed rules for allocation of entitlements should therefore be adopted.
DGT v2019

Die Regeln für die Übertragung und Verwendung der Zahlungsansprüche sollten beibehalten werden.
Rules on the transfer and use of payment entitlements should be retained.
DGT v2019

Sie werden als zugewiesene Zahlungsansprüche gerechnet.
They shall be counted as allocated payment entitlements.
DGT v2019

Im ersten Anwendungsjahr der Betriebsprämienregelung stützen sich die Angaben auf die vorläufigen Zahlungsansprüche,
For the first year of application of the single payment scheme, the information shall be based on the provisional payment entitlements;
DGT v2019