Translation of "Zahlungsanspruch" in English
Bis
zu
deren
Einlösung
bleibt
der
Zahlungsanspruch
in
voller
Höhe
bestehen.
Until
they
are
honoured
the
claim
for
payment
remains
in
force
and
in
full.
ParaCrawl v7.1
Der
Zahlungsanspruch
wird
30
Tage
nach
dem
Rechnungsdatum
ohne
Abzug
fällig.
Payment
is
due
30
days
after
receipt
of
the
invoice,
without
deductions.
ParaCrawl v7.1
Ein
etwaiger
Zahlungsanspruch
von
uns
gegen
Sie
bleibt
hiervon
unberührt.
Any
pecuniary
claim
by
us
against
you
remains
unaffected
by
this.
ParaCrawl v7.1
Der
Zahlungsanspruch
wird
10
Tage
nach
Rechnungsdatum
ohne
Abzug
fällig.
Payment
is
due
10
days
after
invoice
date,
without
deductions.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Zurückhaltungs-
und
Aufrechnungsrecht
gegen
unseren
Zahlungsanspruch
wird
ausgeschlossen.
All
withholding
and
set-off
rights
against
our
payment
claim
shall
be
excluded.
ParaCrawl v7.1
Der
aus
der
Liefermenge
resultierende
Zahlungsanspruch
mindert
oder
erhöht
sich
entsprechend.
The
claim
for
payment
resulting
from
the
delivery
quantity
reduced
or
increased
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Bei
Übertragung
von
Zahlungsansprüchen
folgt
die
Genehmigung
dem
Zahlungsanspruch,
an
den
sie
gebunden
ist.
In
case
of
transfer
of
the
payment
entitlements,
the
authorisation
shall
follow
the
payment
entitlement
to
which
it
is
linked.
DGT v2019
Anrechenbare
Instrumente
dürfen
keine
Kumulativklausel
aufweisen,
d.h.
bei
Ausfall
von
Zahlungen
sollte
der
Zahlungsanspruch
verfallen.
Eligible
instruments
must
not
be
cumulative,
i.e.
any
unpaid
amount
should
be
forfeited
and
no
longer
due
and
payable.
TildeMODEL v2018
Der
Betriebsinhaber
meldet
die
Parzellen
an,
die
der
beihilfefähigen
Fläche
für
jeden
Zahlungsanspruch
entsprechen.
The
farmer
shall
declare
the
parcels
corresponding
to
the
eligible
hectare
accompanying
any
payment
entitlement.
TildeMODEL v2018
Für
die
Anwendung
von
Artikel
42
der
genannten
Verordnung
gilt
dieser
Zahlungsanspruch
jedoch
als
vollständig
genutzt.
However,
the
payment
entitlement
shall
be
deemed
as
fully
used
for
the
purposes
of
Article
42
of
that
Regulation.
DGT v2019
Der
Betriebsinhaber
meldet
die
Parzellen
an,
die
der
beihilfefähigen
Hektarfläche
für
jeden
Zahlungsanspruch
entsprechen.
The
farmer
shall
declare
the
parcels
corresponding
to
the
eligible
hectares
accompanying
any
payment
entitlement.
DGT v2019
Sie
sind
jedoch
berechtigt,
Ihren
unter
dieser
Garantie
bestehenden
oder
künftig
entstehenden
Zahlungsanspruch
abzutreten.
However,
you
are
entitled
to
assign
existing
or
future
payment
claims
under
this
guarantee.
ParaCrawl v7.1
Der
Zahlungsanspruch
des
Hotels
ist
14
Tage
nach
Zugang
der
jeweiligen
Rechnung
ohne
Abzug
fällig.
Amounts
due
to
the
Hotel
are
payable
without
deduction
within
14
days
upon
receipt
of
the
relevant
invoice.
ParaCrawl v7.1
Bei
Zahlung
per
Rechnung
wird
der
Zahlungsanspruch
14
Tage
nach
Rechnungsdatum
ohne
Abzug
fällig.
In
the
case
of
payment
by
invoice,
the
payment
claim
shall
be
due
14
days
after
the
invoice
date
without
deduction.
ParaCrawl v7.1
Der
Zahlungsanspruch
wird
60
Tage
nach
Wareneingang
und
Erhalt
der
Rechnung
zur
Zahlung
fällig.
Payment
is
due
90
days
after
receipt
of
goods
and
receipt
of
the
invoice.
ParaCrawl v7.1
Unter
keinen
Umständen
haben
Sie
einen
Zahlungsanspruch,
wenn
Mars
einen
solchen
für
Ihre
Einreichungen
erhebt.
Under
no
circumstances
are
you
entitled
to
payment
if
Mars
uses
one
for
your
Submissions.
ParaCrawl v7.1
Beträgt
die
Größe
einer
gemäß
Artikel
46
Absatz
2
der
genannten
Verordnung
mit
einem
Zahlungsanspruch
übertragenen
Parzelle
nur
den
Bruchteil
eines
Hektars,
so
kann
der
Betriebsinhaber
den
betreffenden
Teil
des
Anspruchs
mit
der
Fläche
gegen
einen
anhand
dieses
Bruchteils
berechneten
Wert
übertragen.
Where
the
size
of
a
parcel
which
is
transferred
with
an
entitlement
in
accordance
with
Article
46(2)
of
that
Regulation
amounts
to
a
fraction
of
a
hectare,
the
farmer
may
transfer
the
part
of
the
entitlement
concerned
with
the
land
at
a
value
calculated
to
the
extent
of
the
same
fraction.
DGT v2019
Beträge
von
weniger
als
10
EUR
je
Zahlungsanspruch
oder
weniger
als
100
EUR
je
Betriebsinhaber
gelten
nicht
als
Doppelzahlung.
Amounts
of
less
than
EUR
10
per
payment
entitlement
or
less
than
a
total
amount
of
EUR
100
per
farmer
shall
not
be
considered
a
double
payment.
DGT v2019
Hat
ein
Betriebsinhaber
im
Bezugszeitraum
Zahlungen
nach
Artikel
47
ohne
Flächen
im
Sinne
des
Artikels
43
bezogen
oder
ergibt
der
Zahlungsanspruch
pro
Hektar
einen
Betrag
von
über
5000
EUR,
so
hat
der
Betriebsinhaber
entsprechend
ein
Recht
auf
Zahlungsansprüche,
When
farmer
was
granted
payments
referred
to
in
Article
47,
but
had
no
hectares
as
referred
to
in
Article
43
in
the
reference
period,
or
the
entitlement
per
hectare
results
in
an
amount
higher
than
EUR
5000,
the
farmer
shall
have
right,
respectively,
to
a
payment
entitlement:
JRC-Acquis v3.0
Für
jeden
Zahlungsanspruch,
der
ihm
2007
zusteht,
wird
der
Wert
pro
Einheit
um
diesen
Zusatzbetrag
erhöht.
The
unit
value
of
each
payment
entitlement
he
owns
in
2007
shall
be
increased
by
this
supplementary
amount.
JRC-Acquis v3.0