Translation of "Zahlungsanspruch" in English

Bis zu deren Einlösung bleibt der Zahlungsanspruch in voller Höhe bestehen.
Until they are honoured the claim for payment remains in force and in full.
ParaCrawl v7.1

Der Zahlungsanspruch wird 30 Tage nach dem Rechnungsdatum ohne Abzug fällig.
Payment is due 30 days after receipt of the invoice, without deductions.
ParaCrawl v7.1

Ein etwaiger Zahlungsanspruch von uns gegen Sie bleibt hiervon unberührt.
Any pecuniary claim by us against you remains unaffected by this.
ParaCrawl v7.1

Der Zahlungsanspruch wird 10 Tage nach Rechnungsdatum ohne Abzug fällig.
Payment is due 10 days after invoice date, without deductions.
ParaCrawl v7.1

Jedes Zurückhaltungs- und Aufrechnungsrecht gegen unseren Zahlungsanspruch wird ausgeschlossen.
All withholding and set-off rights against our payment claim shall be excluded.
ParaCrawl v7.1

Der aus der Liefermenge resultierende Zahlungsanspruch mindert oder erhöht sich entsprechend.
The claim for payment resulting from the delivery quantity reduced or increased accordingly.
ParaCrawl v7.1

Bei Übertragung von Zahlungsansprüchen folgt die Genehmigung dem Zahlungsanspruch, an den sie gebunden ist.
In case of transfer of the payment entitlements, the authorisation shall follow the payment entitlement to which it is linked.
DGT v2019

Anrechenbare Instrumente dürfen keine Kumulativklausel aufweisen, d.h. bei Ausfall von Zahlungen sollte der Zahlungsanspruch verfallen.
Eligible instruments must not be cumulative, i.e. any unpaid amount should be forfeited and no longer due and payable.
TildeMODEL v2018

Der Betriebsinhaber meldet die Parzellen an, die der beihilfefähigen Fläche für jeden Zahlungsanspruch entsprechen.
The farmer shall declare the parcels corresponding to the eligible hectare accompanying any payment entitlement.
TildeMODEL v2018

Für die Anwendung von Artikel 42 der genannten Verordnung gilt dieser Zahlungsanspruch jedoch als vollständig genutzt.
However, the payment entitlement shall be deemed as fully used for the purposes of Article 42 of that Regulation.
DGT v2019

Der Betriebsinhaber meldet die Parzellen an, die der beihilfefähigen Hektarfläche für jeden Zahlungsanspruch entsprechen.
The farmer shall declare the parcels corresponding to the eligible hectares accompanying any payment entitlement.
DGT v2019

Sie sind jedoch berechtigt, Ihren unter dieser Garantie bestehenden oder künftig entstehenden Zahlungsanspruch abzutreten.
However, you are entitled to assign existing or future payment claims under this guarantee.
ParaCrawl v7.1

Der Zahlungsanspruch des Hotels ist 14 Tage nach Zugang der jeweiligen Rechnung ohne Abzug fällig.
Amounts due to the Hotel are payable without deduction within 14 days upon receipt of the relevant invoice.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlung per Rechnung wird der Zahlungsanspruch 14 Tage nach Rechnungsdatum ohne Abzug fällig.
In the case of payment by invoice, the payment claim shall be due 14 days after the invoice date without deduction.
ParaCrawl v7.1

Der Zahlungsanspruch wird 60 Tage nach Wareneingang und Erhalt der Rechnung zur Zahlung fällig.
Payment is due 90 days after receipt of goods and receipt of the invoice.
ParaCrawl v7.1

Unter keinen Umständen haben Sie einen Zahlungsanspruch, wenn Mars einen solchen für Ihre Einreichungen erhebt.
Under no circumstances are you entitled to payment if Mars uses one for your Submissions.
ParaCrawl v7.1

Beträgt die Größe einer gemäß Artikel 46 Absatz 2 der genannten Verordnung mit einem Zahlungsanspruch übertragenen Parzelle nur den Bruchteil eines Hektars, so kann der Betriebsinhaber den betreffenden Teil des Anspruchs mit der Fläche gegen einen anhand dieses Bruchteils berechneten Wert übertragen.
Where the size of a parcel which is transferred with an entitlement in accordance with Article 46(2) of that Regulation amounts to a fraction of a hectare, the farmer may transfer the part of the entitlement concerned with the land at a value calculated to the extent of the same fraction.
DGT v2019

Beträge von weniger als 10 EUR je Zahlungsanspruch oder weniger als 100 EUR je Betriebsinhaber gelten nicht als Doppelzahlung.
Amounts of less than EUR 10 per payment entitlement or less than a total amount of EUR 100 per farmer shall not be considered a double payment.
DGT v2019

Hat ein Betriebsinhaber im Bezugszeitraum Zahlungen nach Artikel 47 ohne Flächen im Sinne des Artikels 43 bezogen oder ergibt der Zahlungsanspruch pro Hektar einen Betrag von über 5000 EUR, so hat der Betriebsinhaber entsprechend ein Recht auf Zahlungsansprüche,
When farmer was granted payments referred to in Article 47, but had no hectares as referred to in Article 43 in the reference period, or the entitlement per hectare results in an amount higher than EUR 5000, the farmer shall have right, respectively, to a payment entitlement:
JRC-Acquis v3.0

Für jeden Zahlungsanspruch, der ihm 2007 zusteht, wird der Wert pro Einheit um diesen Zusatzbetrag erhöht.
The unit value of each payment entitlement he owns in 2007 shall be increased by this supplementary amount.
JRC-Acquis v3.0