Translation of "Zahlung bis spätestens" in English

Die Zahlung muss bis spätestens 10:00 Uhr am Abreisetag erfolgen.
Payment must be made no later than 10:00 am on the day of departure.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlung soll spätestens bis zu dem auf der Rechnung angegebenen Datum erfolgen.
The payment should be made by the date given on the invoice:
ParaCrawl v7.1

Der Check-in muss auch bei Zahlung des Aufpreises bis spätestens 22:00 Uhr erfolgen.
The latest possible check-in, even if paying the surcharge, is 22:00.
ParaCrawl v7.1

Der Saldo der Zahlung der Leistung bis spätestens 15 Tage vor dem Abreisedatum erreicht werden.
The balance of the payment of the benefit to be achieved no later than 15 days before the date of departure.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlung hat spätestens bis zum zehnten Geschäftstag dieses Monats auf das von der AS-Zentralbank angegebene Konto zu erfolgen oder wird von einem vom Nebensystem angegebenen Konto abgebucht.
Payments shall be made no later than the tenth business day of this month to the account specified by the ASCB or shall be debited from an account specified by the AS.
DGT v2019

Ausnahmsweise ist der Abzug der ersten Beiträge bei Zahlung bis spätestens 30. März 2004 von den Betriebsergebnissen 2003 zulässig.“
As an exceptional measure, initial contributions paid by 30 March 2004 at the latest will be accepted as deductions in respect of the 2003 results.’
DGT v2019

Die Zahlung muss spätestens bis zum zehnten Arbeitstag dieses Monats auf das von der [Name der Zentralbank einfügen] angegebene Konto erfolgen und wird dem PM-Konto des Teilnehmers belastet.
Payment shall be made at the latest on the tenth working day of that month to the account specified by the [insert name of CB] and shall be debited from that participant’s PM account.
DGT v2019

Die Zahlung hat spätestens bis zum zehnten Geschäftstag dieses Monats auf das von der Nebensystem-Zentralbank angegebene Konto zu erfolgen oder wird von einem vom Nebensystem angegebenen Konto abgebucht.
Payments shall be made no later than the 10th business day of this month to the account specified by the ASCB or shall be debited from an account specified by the ancillary system.
DGT v2019

Die Zahlung kann bis spätestens zum 15. des Monats hinausgeschoben werden, der dem Monat folgt, in dem die Steuerschuld entstand.
Payment may be deferred to a day not later than the 15th day of the month following the month of charge.
EUbookshop v2

Die Hebesätze werden vom Minister für Schottland vor Ablauf des Kalenderjahres von Beginn des Fiskaljahres der Gemeinden (1. April) festgesetzt und sind vom Steuerpflichti gen wahlweise in 10 monatlichen Raten von Mai bis Februar oder durch eine einmalige Zahlung bis spätestens 30. September zu entrichten.
Rate poundages are fixed by the Secretary of State before the end of the calendar year preceding the local authority financial year (commencing on 1 April) and are payable in 10 monthly instalments from May to February, or in a single sum on or before 30 September as the ratepayer prefers.
EUbookshop v2

Die Hebesätze werden vom Minister für Schottland vor Ablauf des Kalenderjahres von Beginn des Fiskaljahres der Gemeinden (1. April) festgesetzt und sind vom Steuerpflichtigen wahlweise in 10 monatlichen Raten von Mai bis Februar oder durch eine einmalige Zahlung bis spätestens 30. September zu entrichten.
Rate poundages are fixed by the Secretary of State before the end of the calendar year preceding the local authority financial year (commencing on 1 April) and are payable in 10 monthly instalments from May to February, or in a single sum on or before 30 September as the rate payer prefers.
EUbookshop v2

Artikel 10 Absatz 1 der Verordnung Nr. 1765/92 ist dahin auszulegen, daß die Leistung der dort genannten Ausgleichszahlungen aufgeschoben werden kann, bis geprüft worden ist, ob der Mitgliedstaat gegenüber dem Beihilfeempfänger aufrechenbare Forderungen besitzt, sofern die Zahlung spätestens bis zum 31. Dezember des betreffenden Jahres erfolgt"
On a proper construction of Article 10(1) of Regulation No 1765/92, payment of the compensatory payments to which it refers may be deferred until it has been verified whether the State has any claim against the beneficiary thereof for which setoff may be available, provided that the payment is made no Utter than 31 December in the year in question'
EUbookshop v2

Die Zahlung kann bis spätestens zum 15. des Monats hinausgeschoben werden, der auf den Monat folgt, in dem die Steuerschuld entstand.
Payment may be deferred to a day not later than the 15th day of the month following the month of charge.
EUbookshop v2

Die angegebenen Produktionszeiten gelten – soweit nicht anders angegeben – bei vollständigem Auftragseingang (Bestellung, Zahlung, Druckdaten) werktags bis spätestens 12:00 Uhr (MEZ).
The production times listed apply – unless otherwise indicated- upon receipt of your complete order (including printing data and payment) on workdays before 12:00 (CET) . Fan Clapper
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eine Buchung und Zahlung bis spätestens 21 Tage vor Anreise machen, erhalten Sie 10% Rabatt auf den Gesamtpreis (auf den Pultpreis).
If you book and pay at least 21 days prior to arrival, you will receive a 10% discount on the total price (on the counter price).
ParaCrawl v7.1

Der ausgefüllte Fragebogen ist bis spätestens zwei Monate vor Kursbeginn an Eurocentres Kanazawa zurückzuschicken, und die vollständige Zahlung muss bis spätestens 6 Wochen vor Kursbeginn von unserem Hauptbüro bestätigt worden sein.
The completed questionnaire must be returned to Eurocentres Kanazawa at least two months before the course starts and payment in full must be confirmed by our main office at the latest six weeks before the course starts.
ParaCrawl v7.1

Die zusätzlichen Zahlungen sind bis spätestens 31. Oktober 2006 bei dem betreffenden Mitgliedstaat zu beantragen.
Applications for additional payments shall be submitted to the Member State by 31 October 2006 at the latest.
TildeMODEL v2018

Die Daten können nach jeder Zählung oder zusammen bis spätestens Ende März 2019 übertragen werden.
The data may be submitted after each count or all together, by the end of March 2019 at the latest.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlungen müssen bis spätestens 13:00 Uhr an den Tagen zwischen Montag bis Freitag empfangen werden)
Payments must be received by 13:00 on the days between Monday to Friday).
ParaCrawl v7.1

Die Ausgaben der Mitgliedstaaten aufgrund von Zahlungen im Rahmen dieser Verordnung kommen nur dann für eine Beihilfe der Union in Betracht, wenn diese Zahlungen bis spätestens 30. September 2017 getätigt werden.
Member States' expenditure in relation to the payments under this Regulation shall only be eligible for Union aid if those payments have been made by 30 September 2017 at the latest.
DGT v2019

Gemäß Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 2300/97 müssen die Maßnahmen der Programme vor dem 31. August jeden Jahres vollständig durchgeführt sein, und die entsprechenden Zahlungen sind bis spätestens 15. Oktober vorzunehmen.
The honey programmes must be implemented before 31 August each year, and the relevant payments made by 15 October, as provided for in Article 2 of Regulation (EC) No 2300/97.
TildeMODEL v2018

Sie stellen sicher, dass alle im Rahmen dieser Verordnung zu tätigenden Zahlungen bis spätestens 15. Oktober 2011 erfolgt sind.
They shall ensure that all payments to be made for the purposes of this Regulation are made by 15 October 2011 at the latest.
DGT v2019