Translation of "Während diesem zeitraum" in English
Während
diesem
Zeitraum
übernehme
ich
die
volle
Verantwortung.
During
this
period
I
take
full
responsibility.
WikiMatrix v1
Weitzer
Parkett
übernimmt
keine
Verantwortung
für
etwaige
Qualitätsveränderungen
während
diesem
Zeitraum.
Weitzer
Parkett
does
not
assume
any
responsibility
for
possible
changes
to
quality
during
this
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Domain-Eigentümer
erneuern
kann
den
Namen
während
diesem
Zeitraum.
Domain
owner
can
renew
the
name
during
this
period.
ParaCrawl v7.1
Während
diesem
Zeitraum
kann
der
Kunde
jederzeit
eine
Kopie
der
Bestellung
anfordern.
During
this
time,
the
Customer
may
request
a
copy
of
the
order
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Während
diesem
Zeitraum
war
die
Kapazitätsauslastung
in
allen
Quartalen
außer
im
dritten
Quartal
1992
rückläufig.
Utilization
(at
an
aggregated
European
level)
fell
in
every
quarter
over
this
time
period
(with
the
exception
of
the
third
quarter
of
1992).
EUbookshop v2
Wenn
Sie
nicht
während
diesem
Zeitraum
eintreten,
verlieren
Sie
den
Anspruch
auf
Besichtigung
der
Paläste.
If
you
don’t
visit
them
in
this
time
slot,
you
will
lose
your
right
to
visit
this
part
of
the
Alhambra.
ParaCrawl v7.1
Die
Teilnehmerzahl
stieg
während
diesem
Zeitraum
von
200
auf
knapp
450
Studierende
pro
Jahr.
During
this
period,
the
number
of
participants
rose
from
200
to
nearly
450
students
per
year.
ParaCrawl v7.1
Während
diesem
Zeitraum
lag
die
Überlebenswahrscheinlichkeit
ganz
verschütteter
Personen
bei
etwas
mehr
als
50%.
During
this
period
the
probability
of
a
person
surviving
complete
burial
stood
at
a
little
more
than
50%.
ParaCrawl v7.1
Während
oder
nach
diesem
Zeitraum
darf
das
Produkt
nicht
nochmals
gekühlt
werden,
sondern
muss
danach
verworfen
werden.
Within
its
shelf-life,
the
product
may
be
stored
below
25oC
for
up
to
3
months,
without
being
refrigerated
again
during
this
period,
and
must
be
withdrawn
if
not
used
after
this.
EMEA v3
Die
Berechnungen
basieren
auf
Preisen
und
Zöllen,
die
während
des
Untersuchungszeitraums
der
Überprüfung
galten,
wohingegen
die
hier
relevanten
Ausfuhren,
wie
in
Erwägungsgrund
37
erläutert,
vor,
während
und
nach
diesem
Zeitraum
hätten
getätigt
werden
können.
The
calculations
are
based
on
prices
and
duties
applicable
during
the
review
investigation
period
whereas,
as
explained
in
recital
(37)
above,
the
relevant
exports
could
have
taken
place
before,
during
and
after
that
period.
DGT v2019
Abweichend
von
Artikel
40
kann
ein
Betriebsinhaber,
dessen
Erzeugung
im
Bezugszeitraum
durch
vor
oder
während
diesem
Zeitraum
eingetretene
Fälle
höherer
Gewalt
oder
außergewöhnliche
Umstände
beeinträchtigt
wurde,
beantragen,
dass
der
Referenzbetrag
auf
Basis
der
nicht
betroffenen
Kalenderjahre
des
Bezugszeitraums
berechnet
wird.
By
way
of
derogation
from
Article
40,
a
farmer
whose
production
was
adversely
affected
during
the
reference
period
by
a
case
of
force
majeure
or
exceptional
circumstances
occurring
before
or
during
that
reference
period
shall
be
entitled
to
request
that
the
reference
amount
be
calculated
on
the
basis
of
the
calendar
year
or
years
in
the
reference
period
not
affected
by
the
case
of
force
majeure
or
exceptional
circumstances.
TildeMODEL v2018
Nachteilig
hierbei
ist,
daß
während
diesem
Zeitraum
keines
der
umlaufenden
Werkstücke
strahlbearbeitet
wird,
wodurch
sich
insgesamt
die
Durchlaufzeit
für
ein
Werkstück
verlängert
und
die
Maschine
einen
schlechten
Wirkungsgrad
aufweist.
In
this
case,
it
is
a
disadvantage
that
none
of
the
revolving
workpieces
are
processed
by
the
blast
during
the
loading
and
unloading
period,
as
a
result
of
which
the
time
of
passage
for
one
workpiece
is
significantly
prolonged
and
the
machine
therefore
has
a
low
degree
of
effectiveness.
EuroPat v2
Der
Verbrauch
von
synthetischen
Handstrickgame
n
in
der
Gemeinschaft
ist
von
198t
auf
1982
um
2,6%
zurückgegangen,
während
in
diesem
Zeitraum
in
dem
die
Einfuhren
aus
der
Türkei
massiv
anstiegen,
die
Produktion
um
8,1
%
abnahm.
Consumption
of
synthetic
handknitting
yams
in
the
Community
from
1981
to
1982
dropped
by
2,6%,
while
in
this
period
when
there
was
a
massive
increase
in
Turkish
imports,
production
declined
by
8,1
%.
EUbookshop v2
Aus
dieser
Abbildung
zusammen
mit
der
Liste
der
Forschungsbereiche
der
Stiftung
1977
—
1984
auf
Seite
40-41
geht
hervor,
dass
sich
die
Ausrichtung
der
Tätigkeit
der
Stiftung
während
diesem
Zeitraum
allmählich
verändert
hat,
eine
Veränderung,
die
klarer
wird,
wenn
man
die
Vierjahresturnusprogramme
und
die
Jahresarbeitsprogramme
in
dem
zeitlichen
Kontext
ihrer
Entstehung
untersucht.
This
chart,
together
with
the
list
of
research
areas
of
the
Foundation
1977-1984
on
pp.
38-39,
show
that
there
was
a
gradual
change
in
the
orientation
of
the
Foundation's
activities
during
the
period,
a
change
which
becomes
clearer
when
considering
the
four-year
programmes
and
annual
work
programmes
in
the
context
of
the
period
in
which
they
were
conceived.
EUbookshop v2
Während
Japan
in
diesem
Zeitraum
also
der
größte
Nettoinvestor
war,
was
den
großen
Leistungsbilanzüberschuß
widerspiegelte,
waren
die
USA
der
größte
Nettoempfänger
von
ausländischen
Direktinvestitionen.
While
Japan
was,
therefore,
the
major
net
foreign
investor
over
the
period,
reflecting
its
substantial
surp
us
on
current
account,
the
US
was
the
major
net
recipient
of
FDI.
EUbookshop v2
Während
diesem
Zeitraum
können
Sie
ein
in
unserem
Onlineshop
gekauftes
Produkt
ohne
die
Angabe
von
Gründen
zurückgeben
und
erhalten
den
vollen
Kaufpreis
erstattet.
During
this
time,
you
can
return
an
item
purchased
from
our
online
store
for
a
full
refund,
without
stating
a
reason.
ParaCrawl v7.1
Während
Coracesium
in
diesem
Zeitraum
seine
Freiheit
wahrte,
stand
es
unter
dem
Einfluss
der
griechischen
Zivilisation.
In
this
period
Coracesium
retained
its
independence
although
it
was
under
the
influence
of
the
Greek
civilization.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorteil
eines
einheitlicheren
Ährenschieben
ist,
dass
bei
den
erfindungsgemäß
im
Fokus
stehenden
Pflanzen
es
häufig
während
dem
Zeitraum
des
Ährenschiebens
zu
Befall
mit
Fusarium-Pathogenen
kommt
und
eine
einheitlicheres
Ährenschieben,
d.h.
ein
kürzerer
Zeitraum
des
Ährenschiebens
an
sich,
eine
gezielte
Kontrolle
des
Fusarium-Pathogens
während
diesem
Zeitraum
ermöglicht.
The
advantage
of
more
uniform
heading
is
that,
with
the
plants
that
are
under
the
spotlight
in
accordance
with
the
invention,
infestation
with
Fusarium
pathogens
occurs
frequently
during
the
period
of
heading,
and
a
more
uniform
heading,
i.e.
a
shorter
time
of
heading
per
se,
allows
targeted
control
of
the
Fusarium
pathogen
during
this
period.
EuroPat v2
Komme
während
diesem
Zeitraum
verkleidet
an
die
Kasse
und
erhalte
25
%
Rabatt
auf
den
regulären
Eintrittspreis.
Come
to
Alpamare
dressed
up
during
this
period
and
receive
a
25%
discount
on
the
regular
tickets.
CCAligned v1
Falls
Sie
die
Nasridenpaläste
nicht
während
diesem
Zeitraum
besuchen,
verlieren
Sie
den
Anspruch
auf
Besichtigung
der
Paläste.
If
you
do
not
enter
at
the
designated
time,
you
will
not
be
able
to
visit
this
space.
ParaCrawl v7.1
Produktionsaufzeichnungen
und
unbestätigte
Informationen
deuten
darauf
hin,
dass
während
diesem
Zeitraum
ungefähr
3.600
metrische
Tonnen
(4.000
Tonnen)
Mineralien
abgebaut
wurden,
welche
ungefähr
350
Troy-Unzen
Gold
und
100.000
Unzen
Silber
beinhalteten.
Production
records
and
unconfirmed
information
suggest
that
during
that
period,
some
3,600
metric
tonnes
(4,000
tons)
of
mineral
were
mined,
containing
some
350
troy
ounces
(oz)
of
gold
and
100,000
oz
of
silver.
ParaCrawl v7.1
Während
diesem
Zeitraum,
durch
die
Beschleunigung
des
neoliberalen
Regimes,
entfremdete
sich
die
UPA-Herrschaft
ernsthaft
von
den
Menschen,
was
zum
gegenwärtigen
Sieg
für
die
BJP
und
ihrer
NDA
führte,
indem
sie
nur
31%
Stimmenanteil
mit
einer
gebrochenen
Politik
erhielt.
During
this
period,
speeding
up
of
the
neo-liberal
regime,
severely
estranged
the
UPA
rule
from
the
people
leading
to
present
victory
for
BJP
and
its
NDA
by
getting
just
31%
vote
share
in
a
fractured
polity.
ParaCrawl v7.1
Während
in
diesem
Zeitraum
etwa
die
Basken
–
um
nur
ein
einziges
signifikantes
Beispiel
zu
nennen
–
ihre
“Identitätspolitik”
durch
die
Schaffung
einer
eigenen
Schriftsprache
auf
eine
neue
Ebene
heben,
existieren
unter
den
Romvölkern
keinerlei
Bestrebungen
in
diese
Richtung.
Whereas
in
this
period
the
Basques
–
to
cite
just
one
significant
example
–
advanced
their
“identity
politics”
to
a
new
level
through
the
creation
of
a
written
language,
there
were
not
efforts
among
the
Roma
in
this
direction.
ParaCrawl v7.1
Die
Inzidenz
blieb
seit
1984
konstant,
während
in
diesem
Zeitraum
die
Nutzung
von
Mobiltelefonen
stark
zunahm.
Since
1984,
the
overall
incidence
has
remained
stable
during
the
period
after
the
introduction
and
wide
spread
use
of
mobile
phones.
ParaCrawl v7.1