Translation of "Wirken wie" in English

Wie wirken sich bewaffnete Konflikte auf Frauen aus?
In what ways do armed conflicts affect women?
Europarl v8

Wie wirken sich beispielsweise undichte Abwasserleitungen aus?
What is the impact of sewage leaks, for example?
Europarl v8

Und wie wirken sie sich auf uns aus?
And how do they effect us?
TED2013 v1.1

Diese monopolistischen Hersteller wirken wie eine verzerrende Steuer auf den Rest der Volkswirtschaft.
These monopolistic producers act like a distorting tax on the rest of the economy.
News-Commentary v14

Tocotrienole wirken grundsätzlich wie Vitamin E und als Antioxidans.
This can affect levels of other forms of vitamin E, e.g.
Wikipedia v1.0

Wie wirken Arzneimittel auf der Basis von süßem Fenchel?
How do sweet fennel fruit medicines work?
ELRC_2682 v1

Wie wirken Indische Flohsamenschalen als Arzneimittel?
How does ispaghula husk work as a medicine?
ELRC_2682 v1

Clopidogrel Teva Pharma soll genauso wirken wie das Referenzarzneimittel Plavix.
Clopidogrel Teva Pharma is expected to work in the same way as the reference medicine, Plavix.
ELRC_2682 v1

Ramelteon sollte bei der Schlafförderung genauso wirken wie Melatonin.
Ramelteon was expected to work in the same way as melatonin in promoting sleep.
ELRC_2682 v1

Denn Verbesserungen in der Herangehensweise wirken genauso vertrauensbildend wie bessere Resultate.
Because doing things better is just as important for citizens' confidence as doing better things.
TildeMODEL v2018

Sie wirken dadurch wie eine tolle Frau.
It makes you the right sort of a gal.
OpenSubtitles v2018

Sie wirken doch wie einer, der noch manches vor sich hat.
You look like someone who still has a lot ahead of himself.
OpenSubtitles v2018

Auf mich wirken Sie nicht wie ein Verbrecher.
You don't look like a criminal to me.
OpenSubtitles v2018

Ich will genauso entschlossen wirken wie Senator Townsend.
I want to have the same look of dedication as Senator Townsend.
OpenSubtitles v2018

Subventionen, so Kommissar Fischler, wirken wie eine "Zwangsjacke.
Subsidies, say Mr. Fischler, act as a "straitjacket.
TildeMODEL v2018

Die Zuschauer wirken wie bei einem Sportereignis.
The onlookers standing by as if they watched a game.
OpenSubtitles v2018

Die hohen Pinien wirken wie stumme Geschworene.
The tall pine trees, clustered around like a silent jury.
OpenSubtitles v2018

Auf mich wirken Sie wie eine Katastrophe auf sechs Beinen.
To me, you look like disaster on six legs.
OpenSubtitles v2018

Auf mich wirken sie eher wie Schweine.
Look more like pigs to me. ( grumbling )
OpenSubtitles v2018

Die vier in der Richtlinie vorgesehenen Verfahren wirken sich finanziell wie folgt aus:
Estimations of the budgetary implications of the four procedures are as following:
TildeMODEL v2018

Wie wirken sich die französischen Maßnahmen auf das Angebot von Tierfuttermitteln aus?
What is the impact of the French measures on the supply of animal feed?
TildeMODEL v2018

Wie wirken sich die heute vorgelegten Vorschläge auf die Patentkosten aus?
How would the costs of obtaining patent protection change with today's proposal?
TildeMODEL v2018

Wie wirken sich die Hygienevorschriften auf die Einfuhr von Lebensmitteln tierischen Ursprungs aus?
How do the hygiene rules affect imports of food of animal origin?
TildeMODEL v2018

Wie wirken sich die Informations- und Kommunikationstechnologien auf ihren Alltag aus?
How are they affected by information and communication technologies in their everyday lives?
TildeMODEL v2018

Wie wirken sich die neuen Rechtsvorschriften zum Führerschein auf die Fahrer aus?
How will the new legislation on driving licences affect drivers?
TildeMODEL v2018

Wie wirken sich die russischen Sanktionen aus?
What will be the impact of the Russian sanctions?
TildeMODEL v2018

Wie wirken sich die Urteile des EuGH auf den Bereitschaftsdienst aus?
What is the impact of the ECJ rulings on on-call time?
TildeMODEL v2018