Translation of "Wir erwarten dringend" in English
Diesen
Schritt
erwarten
wir
dringend
von
ihm!
We
urgently
expect
this
step
from
him!
ParaCrawl v7.1
Zu
dieser
Verpflichtung
erwarten
wir
dringend
Vorschläge,
was
das
Verfahren
und
den
Zeitplan
anbelangt.
On
this
undertaking,
we
await
proposals
regarding
method
and
timetable,
given
the
urgency.
Europarl v8
Zu
dieser
Verpflichtung
erwarten
wir
dringend
Vorschläge,
was
das
Verfahren
und
den
Zeitplan
an
belangt.
When
they
make
up
their
minds
whether
we
are
com
pletely
different
from
them
and
therefore
disastrous,
or
exactly
the
same,
it
will
be
a
lot
easier
to
know
the
terms
of
the
debate.
EUbookshop v2
Natürlich
tun
die
nationalen
und
regionalen
Behörden
bereits
ihr
Bestes,
um
die
Schwierigkeiten
der
Menschen
und
insbesondere
derjenigen,
die
obdachlos
geworden
sind,
zu
beheben,
und
wir
erwarten
dringend
ihre
Anforderung
europäischer
Hilfe
durch
den
Europäischen
Solidaritätsfonds.
Of
course,
the
national
and
regional
authorities
are
already
doing
their
utmost
to
relieve
the
difficulties
encountered
by
the
people
and
especially
those
who
have
been
left
homeless
and
we
urgently
await
their
request
for
European
assistance
through
the
European
Solidarity
Fund.
Europarl v8
Wir
erwarten
dringend
die
Ernennung
eines
neuen
Generaldirektors
für
das
Amt
für
Betrugsbekämpfung
OLAF,
um
die
andauernde
Debatte
zu
beenden,
und
ebenso
die
Vorschläge
der
Kommission
zur
Reform
von
OLAF,
um
die
entscheidende
Arbeit
dieses
Amts
zu
verbessern.
We
are
looking
forward
to
the
appointment
of
a
new
Director-General
of
the
European
Antifraud
Office
(OLAF)
to
end
the
ongoing
debate,
and
also
the
Commission's
proposals
on
the
reform
of
OLAF,
in
order
to
improve
the
crucial
work
of
this
office.
Europarl v8
Wir
erwarten
dringend
eine
endgültige
wissenschaftliche
Aufklärung
über
diese
Waffen,
doch
wenn
sie
dafür
eingesetzt
worden
wären
zu
verhindern,
dass
Vukovar
dem
Erdboden
gleichgemacht
wurde,
was
ja
geschehen
ist,
dann
hätten
wir
in
Kroatien
das
Leben
von
mehreren
zehn-,
ja
hunderttausend
Bosniern,
Kosovaren,
Serben
und
anderer
bewahrt.
We
cannot
wait
to
find
out
the
scientific
truth
about
these
weapons,
but
if
they
had
been
used
to
prevent
Vukovar
being
raised
to
the
ground
as
it
was,
we
would
have
spared
the
lives
of
tens,
hundreds
of
thousands
of
Bosnians,
Kosovars,
Serbs
and
others
in
Croatia.
Europarl v8
Daher
erwarten
wir
dringend,
dass
endlich
Maßnahmen
gesetzt
werden
–
schließlich
ist
das
Verbrechen
international
globalisiert,
und
somit
müssen
wir
den
internationalen
Terrorismus
und
das
internationale
Verbrechen
ebenfalls
globalisiert
bekämpfen.
That
is
why
we
are
anxiously
waiting
to
see
something
done
about
it
once
and
for
all:
after
all,
crime
has
become
globalised,
and
so
that
is
what
the
fight
against
international
terrorism
and
international
crime
needs
to
be
too.
Europarl v8
Wir
erwarten
dringend
Vorschläge
seitens
der
Kom
mission,
vom
einfachsten
Vorschlag
hinsichtlich
des
Phosphorgehalts
von
Waschmitteln
bis
hin
zu
kom
plexeren
Maßnahmen
bei
Abwässern
aus
der
intensiven
Viehhaltung
und
bei
Düngemitteln.
Coming
as
we
do
from
a
part
of
the
world
where
we
are
unfamiliar
with
such
disasters
on
this
scale,
we
cannot
stand
idly
by
and
not
do
something
practical.
EUbookshop v2
Wir
erwarten
die
dringende
Legalisierung
dieses
Zustandes
im
Haushaltsrecht.
We
expect
the
immediate
legalisation
of
this
state
of
affairs
in
budgetary
legislation.
Europarl v8
Von
der
Europäischen
Kommission
erwarten
wir
dringendst,
dass
sie
so
bald
wie
möglich
einen
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
über
die
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
auf
der
Grundlage
von
Artikel
13
vorlegt,
um
das
Follow-up
der
Aktionsplattform
von
Peking
zu
gewährleisten
und
die
von
uns
selbst
gesetzten
Ziele
hinsichtlich
der
Gleichstellung
in
allen
Bereichen
des
wirtschaftlichen
und
öffentlichen
Lebens
zu
erreichen.
As
for
the
European
Commission,
we
are
anxiously
waiting
for
it
to
present
a
proposal
for
a
gender
equality
directive
based
on
Article
13
as
quickly
as
possible,
so
that
we
can
follow
up
the
equal
opportunities
programme
decided
in
Beijing
and
achieve
our
self-imposed
targets
throughout
the
fabric
of
economic
and
public
life.
Europarl v8