Translation of "Wir ersuchen" in English
Wir
ersuchen
alle
Kollegen
dringlichst,
am
gemeinsamen
Text
festzuhalten
und
Änderungen
zurückzuweisen.
We
urge
all
colleagues
to
stick
to
the
joint
text
and
reject
any
amendments.
Europarl v8
Wir
ersuchen
Sie
alle,
das
zu
tun.
We
ask
all
of
you
to
do
so.
Europarl v8
Wir
ersuchen
die
Kommission,
daß
die
neuen
Leitlinien
genau
das
leisten.
We
call
on
the
Commission
to
ensure
that
the
new
guidelines
do
precisely
that.
Europarl v8
Wir
ersuchen
sie,
ihrer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
We
urge
them
to
fulfill
their
responsibilities.
Europarl v8
Wir
ersuchen
Sie
um
Ihre
Unterstützung
für
diesen
Fall.
We
ask
for
your
assistance
on
that
case.
Europarl v8
Wir
ersuchen
Sie,
einen
entsprechenden
Vorschlag
vorzulegen.
We
are
asking
you
to
submit
a
corresponding
proposal.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten,
wir
entsprechen
dem
Ersuchen
von
Frau
Lenz.
In
other
words
we
will
do
as
Mrs
Lenz
asked.
Europarl v8
Wir
ersuchen
die
Kommission,
besonders
darauf
zu
achten.
We
are
genuinely
concerned
that
too
many
of
them
will
be
forcibly
repatriated.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
betrachten
wir
dieses
Ersuchen
als
verfehlt.
For
this
reason
we
do
not
think
that
this
request
is
correct.
Europarl v8
Wir
ersuchen
die
Mitgliedstaaten,
das
in
ihren
Erklärungen
Gesagte
umzusetzen.
We
plead
with
Member
States
to
implement
what
they
have
said
in
their
declarations.
Europarl v8
Wir
ersuchen
die
Europäische
Kommission
daher
dringend
um
entschiedene
Maßnahmen.
We
therefore
urge
the
European
Commission
to
take
decisive
action
on
this
matter.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
sagen,
dass
wir
ein
spezielles
Ersuchen
gestellt
haben.
I
can
tell
you
that
we
made
a
specific
request.
Europarl v8
Wir
ersuchen
sie
dringend,
alles
in
ihren
Kräften
Stehende
zu
tun.
We
of
course
urge
her
to
do
whatever
more
she
can.
Europarl v8
Nie
haben
wir
vergeblich
ein
Ersuchen
an
Sie
gerichtet.
We
have
never
appealed
to
you
in
vain.
Europarl v8
Daher
ersuchen
wir
den
Rat,
diese
Vorschläge
dringend
zu
behandeln.
We
therefore
call
upon
the
Council
to
consider
these
proposals
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Wir
ersuchen
die
Europäische
Zentralbank,
zwei
Punkte
zu
regeln.
We
would
ask
the
European
Central
Bank
to
do
two
things.
Europarl v8
Wir
ersuchen
das
Parlament,
ihn
nicht
anzunehmen.
We
ask
Parliament
not
to
approve
it.
Europarl v8
Wir
ersuchen
auch
um
zwei
weitere
Dinge.
We
are
also
asking
for
two
other
things.
Europarl v8
Die
Israelis
ersuchen
wir
lediglich,
unseren
Wünschen
nachzukommen.
We
merely
request
that
the
Israelis
meet
our
wishes.
Europarl v8
Wir
ersuchen
den
Wirtschafts-
und
Sozialrat,
We
request
the
Economic
and
Social
Council:
MultiUN v1
Als
ersuchte
Behörde
kommen
wir
dem
Ersuchen
aus
folgendem
Grund
nicht
nach:
I,
requested
authority,
refuse
to
comply
with
the
request
for
the
following
reason:
DGT v2019
Wir
ersuchen
den
Rat,
die
geeigneten
Maßnahmen
zu
ergreifen.
We
invite
the
Council
to
take
the
appropriate
measures.
TildeMODEL v2018
Wir
ersuchen
den
Rat,
diese
Vorschläge
dringlich
bis
Ende
2012
zu
prüfen.
We
ask
the
Council
to
consider
these
Proposals
as
a
matter
of
urgency
by
the
end
of
2012.
TildeMODEL v2018
Wir
ersuchen
die
DVRK,
ihre
diesbezüglichen
Zusagen
einzuhalten.
We
call
on
the
DPRK
to
uphold
its
commitments
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
Ehrwürdiger
Herr,
wir
ersuchen
deinen
weisen
Rat.
Honorable
sir,
we
seek
your
wise
guidance.
OpenSubtitles v2018
Insbesondere
ersuchen
wir
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat,
In
particular,
we
are
calling
on
the
European
Parliament
and
the
Council
to:
TildeMODEL v2018
Wir
ersuchen
um
die
Herausgabe
des
Gymnasiasten
Kreuzkamm
und
der
Hefte.
We
want
the
release
of
pupil
Kreuzkamm
and
the
books.
OpenSubtitles v2018
Wir
ersuchen
die
Euro-Gruppe,
die
genauen
operativen
Kriterien
hierfür
auszuarbeiten.
We’re
asking
the
Eurogroup
to
draw
up
the
exact
operational
criteria.
TildeMODEL v2018
Wir
ersuchen
den
Rat
daher,
diese
Vorschläge
dringend
zu
behandeln.
We
therefore
call
on
the
Council
to
consider
these
proposals
urgently.
TildeMODEL v2018