Translation of "Wir ersuchen" in English

Wir ersuchen alle Kollegen dringlichst, am gemeinsamen Text festzuhalten und Änderungen zurückzuweisen.
We urge all colleagues to stick to the joint text and reject any amendments.
Europarl v8

Wir ersuchen Sie alle, das zu tun.
We ask all of you to do so.
Europarl v8

Wir ersuchen die Kommission, daß die neuen Leitlinien genau das leisten.
We call on the Commission to ensure that the new guidelines do precisely that.
Europarl v8

Wir ersuchen sie, ihrer Verantwortung gerecht zu werden.
We urge them to fulfill their responsibilities.
Europarl v8

Wir ersuchen Sie um Ihre Unterstützung für diesen Fall.
We ask for your assistance on that case.
Europarl v8

Wir ersuchen Sie, einen entsprechenden Vorschlag vorzulegen.
We are asking you to submit a corresponding proposal.
Europarl v8

Mit anderen Worten, wir entsprechen dem Ersuchen von Frau Lenz.
In other words we will do as Mrs Lenz asked.
Europarl v8

Wir ersuchen die Kommission, besonders darauf zu achten.
We are genuinely concerned that too many of them will be forcibly repatriated.
Europarl v8

Aus diesem Grund betrachten wir dieses Ersuchen als verfehlt.
For this reason we do not think that this request is correct.
Europarl v8

Wir ersuchen die Mitgliedstaaten, das in ihren Erklärungen Gesagte umzusetzen.
We plead with Member States to implement what they have said in their declarations.
Europarl v8

Wir ersuchen die Europäische Kommission daher dringend um entschiedene Maßnahmen.
We therefore urge the European Commission to take decisive action on this matter.
Europarl v8

Ich kann Ihnen sagen, dass wir ein spezielles Ersuchen gestellt haben.
I can tell you that we made a specific request.
Europarl v8

Wir ersuchen sie dringend, alles in ihren Kräften Stehende zu tun.
We of course urge her to do whatever more she can.
Europarl v8

Nie haben wir vergeblich ein Ersuchen an Sie gerichtet.
We have never appealed to you in vain.
Europarl v8

Daher ersuchen wir den Rat, diese Vorschläge dringend zu behandeln.
We therefore call upon the Council to consider these proposals as a matter of urgency.
Europarl v8

Wir ersuchen die Europäische Zentralbank, zwei Punkte zu regeln.
We would ask the European Central Bank to do two things.
Europarl v8

Wir ersuchen das Parlament, ihn nicht anzunehmen.
We ask Parliament not to approve it.
Europarl v8

Wir ersuchen auch um zwei weitere Dinge.
We are also asking for two other things.
Europarl v8

Die Israelis ersuchen wir lediglich, unseren Wünschen nachzukommen.
We merely request that the Israelis meet our wishes.
Europarl v8

Wir ersuchen den Wirtschafts- und Sozialrat,
We request the Economic and Social Council:
MultiUN v1

Als ersuchte Behörde kommen wir dem Ersuchen aus folgendem Grund nicht nach:
I, requested authority, refuse to comply with the request for the following reason:
DGT v2019

Wir ersuchen den Rat, die geeigneten Maßnahmen zu ergreifen.
We invite the Council to take the appropriate measures.
TildeMODEL v2018

Wir ersuchen den Rat, diese Vorschläge dringlich bis Ende 2012 zu prüfen.
We ask the Council to consider these Proposals as a matter of urgency by the end of 2012.
TildeMODEL v2018

Wir ersuchen die DVRK, ihre diesbezüglichen Zusagen einzuhalten.
We call on the DPRK to uphold its commitments in this respect.
TildeMODEL v2018

Ehrwürdiger Herr, wir ersuchen deinen weisen Rat.
Honorable sir, we seek your wise guidance.
OpenSubtitles v2018

Insbesondere ersuchen wir das Europäische Parlament und den Rat,
In particular, we are calling on the European Parliament and the Council to:
TildeMODEL v2018

Wir ersuchen um die Herausgabe des Gymnasiasten Kreuzkamm und der Hefte.
We want the release of pupil Kreuzkamm and the books.
OpenSubtitles v2018

Wir ersuchen die Euro-Gruppe, die genauen operativen Kriterien hierfür auszuarbeiten.
We’re asking the Eurogroup to draw up the exact operational criteria.
TildeMODEL v2018

Wir ersuchen den Rat daher, diese Vorschläge dringend zu behandeln.
We therefore call on the Council to consider these proposals urgently.
TildeMODEL v2018