Translation of "Wir erbitten" in English
Wir
erbitten
das
gleiche
von
Parlament,
Kommission
und
Rat!
We
hope
that
this
House,
the
Commission,
and
the
Council
will
follow
suit!
Europarl v8
Für
uns
und
unsre
Vorstellung,
mit
untertän'ger
Huldigung,
erbitten
wir
Genehmigung.
For
us
and
for
our
tragedy
Here
stooping
to
your
clemency,
We
beg
your
hearing
patiently.
OpenSubtitles v2018
All
das
erbitten
wir
im
Namen
unseres
Vaters.
All
this
we
ask
in
the
name
of
our
infinite
Father.
OpenSubtitles v2018
Wir
erbitten
diese
Dinge
in
deinem
Namen.
We
ask
these
things
in
Your
name.
OpenSubtitles v2018
Möge
Gott
ihn
tadeln,
so
erbitten
wir
es
demütig.
May
God
rebuke
you.
We
humbly
pray
OpenSubtitles v2018
Was
wir
erbitten,
empfangen
wir
von
ihm.
Whatever
we
ask,
we
shall
receive
from
Him...
OpenSubtitles v2018
Mit
diesem
Blut...
erbitten
wir...
demütig...
With
this
blood...
we
humbly...
entreat...
OpenSubtitles v2018
Wir
fahren
Richtung
Süden
auf
die
Third
Street,
wir
erbitten
sofortige
Hilfe.
We're
heading
south
on
Third
Street,
requesting
immediate
assistance.
OpenSubtitles v2018
Wir
erbitten
Deinen
Segen
für
sie
und
für
unsere
Mahlzeit.
We
pray
thy
blessings
upon
them
and
upon
this
food
which
we
are
about
to
eat.
OpenSubtitles v2018
Komm
mit
zum
Tempel,
und
wir
erbitten
gemeinsam
etwas
von
Gott.
Come
along.
We
would
have
together
prayed
for
our
wishes
to
be
granted.
OpenSubtitles v2018
Das
und
alles
andere
erbitten
wir
in
deinem
ehrwürdigen,
alliterativen
Namen.
We
ask
this
and
all
things
in
Thy
precious
and
alliterative
name.
OpenSubtitles v2018
Bis
dahin
erbitten
wir
für
ein
paar
Augenblicke
Ihre
Geduld.
Until
then,
we
would
crave
your
indulgence
for
a
few
moments.
OpenSubtitles v2018
Auch
dazu
erbitten
wir
Erklärungen
und
eine
Zusage
Ihrerseits.
On
this
too
we
expect
clarification
and
a
commitment
from
you.
Europarl v8
Lieber
Gott,
wir
erbitten
deinen
Segen
für
unseren
Bruder
Harris!
Dear
Lord,
we
ask
your
blessing
on
our
brother,
Harris!
OpenSubtitles v2018
Wir
erbitten
Ihre
Anwesenheit
in
der
Zentrale
des
britischen
Olympiakomitees.
"We
request
the
pleasure
of
your
company
at
the
British
Olympic
Headquarters."
OpenSubtitles v2018
Wir
erbitten,
wir
verlangen
die
Ablösung
des
Innenministers
der
UdSSR.
We
call
for,
we
demand
the
resignation
of
the
Soviet
Minister
of
the
Interior.
EUbookshop v2
Wir
erbitten
eine
Pause
von
einigen
Minuten.
But
in
order
to
do
that
we're
going
to
need
a
few
minutes.
OpenSubtitles v2018
Wir
erbitten
Ihre
Anwesenheit
bei
der
Besprechung.
We
request
your
attendance
at
the
meeting.
Tatoeba v2021-03-10
Im
Rahmen
der
Registrierung
erbitten
wir
Ihre
ausdrückliche
Zustimmung
zu
diesen
Datenschutzbestimmungen.
In
connection
with
the
registration
process
we
ask
you
to
explicitly
consent
to
the
Napster
Privacy
Policy.
ParaCrawl v7.1
Bei
Reservierung
eines
Apartments
erbitten
wir
eine
Vorauszahlung
in
Höhe
von
30
%.
When
booking
the
apartments,
a
30%
down
payment
is
requested.
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
die
benötigten
Teile
einmal
nicht
finden,
erbitten
wir
Ihre
Anfrage.
If
you
don't
find
the
needed
item
please
send
us
your
enquiry.
CCAligned v1
Bei
Anfragen
und
Bestellungen
erbitten
wir
folgende
Abmessungen
und
Angaben:
For
your
requests
and
orders,
we
ask
for
the
following
information:
CCAligned v1
Für
Lieferungen
in
andere
Gebiete
erbitten
wir
Ihre
Anfrage:
[email protected]
.
Für
die
Teilnahme
erbitten
wir
vorab
eine
Mitteilung
per
Mail
an:
For
participation,
we
ask
you
to
send
us
a
message
in
advance
via
mail
at:
CCAligned v1
Wir
erbitten
nach
Veröffentlichung
ein
Belegexemplar
an
unsere
Abteilung
für
Presse-
und
Öffentlichkeitsarbeit.
We
would
like
to
ask
you
to
send
a
sample
copy
after
publication
to
our
press
and
publications
department.
ParaCrawl v7.1
Alle
Bestellungen
erbitten
wir
schriftlich
bis
zum
7.
Januar
2015
an:
All
orders
are
requested
in
writing
by
January
7,
2015
and
should
be
addressed
to:
ParaCrawl v7.1
Bei
Personengesellschaften
erbitten
wir
eine
Kopie
der
Gewerbeanmeldung.
For
private
companies,
please
send
us
a
copy
of
your
business
registration.
ParaCrawl v7.1
Für
große
Mengen
erbitten
wir
Ihre
Anfrage.
For
large
quantities
please
send
us
your
request.
ParaCrawl v7.1
Wir
erbitten
Hilfe
von
der
internationale
Völkergemeinschaft,
Menschenrechtsvertretern
und
anderen
gerechten
Menschen.
We
request
help
from
the
international
community,
human
rights
professionals,
and
other
just
people.
ParaCrawl v7.1