Translation of "Wir beauftragten" in English

Wir beauftragten die beiden einen Modell zu machen, eine Büste von Benjamin.
And we commissioned them to make a maquette, or a bust, of Benjamin.
TED2020 v1

Die Untersuchung, mit der wir dich beauftragten, war auf Berrof ausgerichtet.
When we set you to catch the mole, we had Berrof in mind.
OpenSubtitles v2018

Aber die Energieversorgungsnetze der Länder... die wir beauftragten waren unzuverlässig.
But what we found was the countries we outsourced to had unreliable power grids.
OpenSubtitles v2018

Für die Versendung der Ware beauftragten wir Lieferunternehmen wie:
For shipping the goods, we appoint delivery companies such as:
CCAligned v1

Natürlich liefern wir Ihre beauftragten Produkte termingerecht und pünktlich an Sie aus.
Of course, we deliver your commissioned products in due time and accurate. We have a
ParaCrawl v7.1

Daher beauftragten wir ihren Partner für unser Projekt.
Therefore we hired their partner forour project.
ParaCrawl v7.1

Wir beauftragten die aktuelle Renovierung, Paramount, Transport-und Überwinterungsgebiete Yachten.
We commissioned the current renovations, paramount, transport and wintering yachts.
ParaCrawl v7.1

Wir beauftragten einen Anwalt, ihn zu verteidigen.
We hired a lawyer to defend him.
ParaCrawl v7.1

Erstellung von ihren Projekten, beauftragten wir Leszek Gonciarzowi.
Creation of their projects, we commissioned Leszek Gonciarzowi.
ParaCrawl v7.1

Hieran arbeiten wir mit der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien.
We are working on this with the Federal Government Commissioner for Culture and the Media.
ParaCrawl v7.1

In Miami beauftragten wir einen Künstler,
In Miami, we've commissioned and artist,
ParaCrawl v7.1

Später beauftragten wir sogar Detektive.
Even hired detectives of our own.
OpenSubtitles v2018

Wir beauftragten unseren Klempner sich den Abfluss anzusehen, und das Nötige zu reparieren.
We asked our plumber to check the drain and do what is needed.
ParaCrawl v7.1

Deshalb beauftragten wir eine österreichische Studie zur „Reduzierung von Koliken bei Babys“.
We therefore commissioned an Austrian study on the reduction of colics in babies.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir die Samen nicht selbst sammeln konnten, beauftragten wir Leute vor Ort.
If we couldn't collect the seeds ourselves we engaged local help.
ParaCrawl v7.1

Auch für den neuen Polysiliciumstandort Charleston im US-Bundesstaat Tennessee haben wir einen Compliance-Beauftragten ernannt.
We named a compliance officer for the new polysilicon site in Tennessee, USA, as well.
ParaCrawl v7.1

Also beauftragten wir einen Juniorproduzenten.
So, we tasked a junior producer.
ParaCrawl v7.1

Wir beauftragten Atradius Collections im Jahr 2010 mit dem Management eines Teils unserer internationalen Inkassoaktivitäten.
We hired Atradius Collections to manage a part of our international debt collections in early 2010.
ParaCrawl v7.1

Um dies zu ermöglichen, beauftragten wir einen Dritten mit der Bereitstellung von Social-Listening-Diensten.
In order to enable us to do so we contracted a third party for the provisioning of social listening services.
ParaCrawl v7.1

Um Herrn Liu Yuhe zu schützen, beauftragten wir einen Rechtsanwalt mit seiner Verteidigung.
To protect Liu Yuhe, we hired a lawyer to defend him.
ParaCrawl v7.1

Deshalb beauftragten wir eine österreichische Studie zur "Reduzierung von Koliken bei Babys".
We therefore commissioned an Austrian study on the reduction of colics in babies.
ParaCrawl v7.1

Deshalb wollten wir den Hohen Beauftragten für die Außen- und Sicherheitspolitik, und wir haben diesen Posten durchgesetzt.
We therefore wanted the High Representative for Foreign Affairs and Security Policy and we succeeded in getting this post in place.
Europarl v8

Doch fast noch wichtiger: Wir beauftragten uns selbst, die Tätigkeit unseres Ausschusses für Haushaltskontrolle entsprechend zu reformieren.
And even more importantly, we have entrusted ourselves with reforming the way in which our Committee on Budgetary Control operates.
Europarl v8

Die Chinesen denken in sehr langen Zeiträumen, und deshalb dürfen wir nicht mit kurzfristigen Betroffenheitsritualen reagieren, sondern mit einer langfristigen Strategie, und dazu brauchen wir einen Beauftragten.
The Chinese think in very long time-frames and we should not therefore react with short term displays of concern, but rather with a long term strategy, and for this we need a special representative.
Europarl v8

Drittens beauftragten wir einen unabhängigen Berater, eine Folgenabschätzung der in dem Grünbuch vorgeschlagenen gesetzgeberischen Optionen vorzunehmen.
Third, we commissioned an independent consultant to carry out an impact assessment of the legislative options set out in the Green Paper.
Europarl v8

In einem Antrag beauftragten wir die Kommission mit der Erarbeitung eines Vorschlags, wobei wir damit als Parlament wohl unsere Befugnisse überschritten haben.
We had a proposal, however, in which we instructed the Commission to put forward a proposal and, in that respect, those of us in Parliament no doubt exceeded the limits of our powers.
Europarl v8

Vor ein paar Monaten beauftragten wir die Association for the Conservation of Energy, einen Bericht über den Stand der Umsetzung geltenden europäischen Rechts zur Reduzierung des Einsatzes fossiler Brennstoffe durch die Regierung zu erarbeiten.
Earlier this year, we commissioned a report from the Association for the Conservation of Energy to assess how well this government has been implementing existing European laws on reducing fossil-fuel use.
Europarl v8