Translation of "Wiedergutmachen" in English
Frau
Präsidentin,
ich
möchte
hiermit
dieses
Versäumnis
gerne
wiedergutmachen.
Madam
President,
I
would
be
extremely
glad
to
rectify
that.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
nur
eine
unverzeihliche
Nachlässigkeit
wiedergutmachen.
Mr
President,
I
wish
simply
to
make
good
an
unpardonable
omission.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
unsere
Versäumnisse
wiedergutmachen.
At
the
same
time,
we
must
make
up
for
our
neglect.
Europarl v8
Wie,
Herr
Kommissar,
kann
man
dieses
historische
Unrecht
wiedergutmachen?
How,
Commissioner,
is
that
historic
wrong
to
be
righted?
Europarl v8
Wie
kann
ich
das
je
wiedergutmachen?
How
can
I
ever
repay
you?
Tatoeba v2021-03-10
Das
könntest
du
nicht
wiedergutmachen,
selbst
wenn
du
es
versuchtest.
You
couldn't
make
this
up
if
you
tried.
Tatoeba v2021-03-10
Das
könntest
du,
selbst
wenn
du
es
versuchtest,
nicht
wiedergutmachen.
You
couldn't
make
it
up
if
you
tried.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
werde
es
bei
Tom
wiedergutmachen.
I'll
make
it
up
to
Tom.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
schwöre,
dass
ich
das
wiedergutmachen
werde.
I
swear
I'll
make
it
up
to
you.
Tatoeba v2021-03-10
Jetzt
kannst
du
all
das
wiedergutmachen,
was
du
nie
getan
hast.
This
is
the
time
for
you
to
make
up
for
all
the
things
you've
never
done
before.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
es
wiedergutmachen
und
eine
brave
kleine
Sekretärin
sein.
I'll
make
up
for
it
by
being
a
good
secretary.
OpenSubtitles v2018
Das
müssen
wir
gleich
mit
vielen
Bonbons
wiedergutmachen.
Pee
Wee,
you've
got
to
have
some
more
candy
to
make
up
for
that.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
Unrecht,
daß
ich
niemals
wiedergutmachen
kann.
That
is
a
wrong
for
which
I
can
never
make
amends.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
es
ja
wiedergutmachen,
was
geschehen
ist.
I
want
to
make
it
up
to.
OpenSubtitles v2018
Kann
man
das
nicht
anders
wiedergutmachen?
Can
I
make
it
up
to
you
in
another
way?
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
es
irgendwie
wiedergutmachen
könnte,
würde
ich
es
tun.
If
there's
any
way
I
could
make
up
for
it
I
would.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
es
mit
unserem
eigenen
Glück
wiedergutmachen.
If
we
don't
make
up
for
that
in
our
own
happiness,
heaven
help
us.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
wiedergutmachen,
was
ich
ihm
antat.
And
I've
got
to
make
it
up
to
him
for
what
I've
done.
OpenSubtitles v2018
Oskar,
eines
Tages
werde
ich
das
wiedergutmachen.
Oskar,
some
day,
I'm
going
to
make
this
up
to
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollten
das
wiedergutmachen,
weil
Sie
die
Sklaverei
hassen.
So
you
made
it
up
to
him,
hating
slavery
as
you
do.
OpenSubtitles v2018
Aber
jetzt
werde
ich
alles
wiedergutmachen.
But
now,
I
will
make
everything
right.
OpenSubtitles v2018
Nichts,
ich
glaube,
der
zu
Unrecht
Beschuldigte
sollte
die
Dinge
wiedergutmachen.
Nothing.
I
believe
the
wrong
should
make
things
right.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
bedeutet...
ich
kann
es
wiedergutmachen.
But
this
means...
that
I
can
make
things
right.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
was
wiedergutmachen
willst,
beweg
deinen
Arsch.
You
wanna
make
amends,
you
get
off
your
ass.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dich
verletzt
und
möchte
es
wiedergutmachen.
What
matters
is
I
hurt
you
and
I'm
gonna
make
it
up
to
you.
OpenSubtitles v2018