Translation of "Wiedergutmachen" in English

Frau Präsidentin, ich möchte hiermit dieses Versäumnis gerne wiedergutmachen.
Madam President, I would be extremely glad to rectify that.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte nur eine unverzeihliche Nachlässigkeit wiedergutmachen.
Mr President, I wish simply to make good an unpardonable omission.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir unsere Versäumnisse wiedergutmachen.
At the same time, we must make up for our neglect.
Europarl v8

Wie, Herr Kommissar, kann man dieses historische Unrecht wiedergutmachen?
How, Commissioner, is that historic wrong to be righted?
Europarl v8

Wie kann ich das je wiedergutmachen?
How can I ever repay you?
Tatoeba v2021-03-10

Das könntest du nicht wiedergutmachen, selbst wenn du es versuchtest.
You couldn't make this up if you tried.
Tatoeba v2021-03-10

Das könntest du, selbst wenn du es versuchtest, nicht wiedergutmachen.
You couldn't make it up if you tried.
Tatoeba v2021-03-10

Ich werde es bei Tom wiedergutmachen.
I'll make it up to Tom.
Tatoeba v2021-03-10

Ich schwöre, dass ich das wiedergutmachen werde.
I swear I'll make it up to you.
Tatoeba v2021-03-10

Jetzt kannst du all das wiedergutmachen, was du nie getan hast.
This is the time for you to make up for all the things you've never done before.
OpenSubtitles v2018

Ich werde es wiedergutmachen und eine brave kleine Sekretärin sein.
I'll make up for it by being a good secretary.
OpenSubtitles v2018

Das müssen wir gleich mit vielen Bonbons wiedergutmachen.
Pee Wee, you've got to have some more candy to make up for that.
OpenSubtitles v2018

Das ist ein Unrecht, daß ich niemals wiedergutmachen kann.
That is a wrong for which I can never make amends.
OpenSubtitles v2018

Ich will es ja wiedergutmachen, was geschehen ist.
I want to make it up to.
OpenSubtitles v2018

Kann man das nicht anders wiedergutmachen?
Can I make it up to you in another way?
OpenSubtitles v2018

Wenn ich es irgendwie wiedergutmachen könnte, würde ich es tun.
If there's any way I could make up for it I would.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen es mit unserem eigenen Glück wiedergutmachen.
If we don't make up for that in our own happiness, heaven help us.
OpenSubtitles v2018

Ich muss wiedergutmachen, was ich ihm antat.
And I've got to make it up to him for what I've done.
OpenSubtitles v2018

Oskar, eines Tages werde ich das wiedergutmachen.
Oskar, some day, I'm going to make this up to you.
OpenSubtitles v2018

Sie wollten das wiedergutmachen, weil Sie die Sklaverei hassen.
So you made it up to him, hating slavery as you do.
OpenSubtitles v2018

Aber jetzt werde ich alles wiedergutmachen.
But now, I will make everything right.
OpenSubtitles v2018

Nichts, ich glaube, der zu Unrecht Beschuldigte sollte die Dinge wiedergutmachen.
Nothing. I believe the wrong should make things right.
OpenSubtitles v2018

Aber das bedeutet... ich kann es wiedergutmachen.
But this means... that I can make things right.
OpenSubtitles v2018

Wenn du was wiedergutmachen willst, beweg deinen Arsch.
You wanna make amends, you get off your ass.
OpenSubtitles v2018

Ich habe dich verletzt und möchte es wiedergutmachen.
What matters is I hurt you and I'm gonna make it up to you.
OpenSubtitles v2018