Translation of "Wieder aufgenommenen" in English

Eine etwaige künftige Zollschuld ergäbe sich aus den Feststellungen der wieder aufgenommenen Antidumpinguntersuchung.
Any future liability would emanate from the findings of the reopened anti-dumping investigation.
DGT v2019

Bei den wieder aufgenommenen Beratungen ging es insbesondere um die Frage der Rechtsgrundlage.
The renewed discussions focused in particular on the issue of the legal basis.
TildeMODEL v2018

Die wieder aufgenommenen Verhandlungen werden schon jetzt als Schritt der vorsichtigen Annäherung interpretiert.
The resumed negotiations are already interpreted as a step of a cautious rapprochement.
ParaCrawl v7.1

Das BKMS®-System dient als wichtiges Hilfsmittel im wieder aufgenommenen Vermisstenfall Katrin Konert.
The BKMS® system serves as an important aid in the resumed missing persons case Katrin Konert.
ParaCrawl v7.1

Aufbauend u. a. auf dem wieder aufgenommenen Menschenrechtsdialog wird die Zusammenarbeit in den Bereichen Rechtsstaatlichkeit, Justizreform und Reform der öffentlichen Verwaltung intensiviert.
The implementation of the Mobility Partnership and of the Visa Facilitation and Readmission Agreements will be speeded up.
DGT v2019

Ich habe die traurige Pflicht, Ihnen mitzuteilen, dass nicht alle an der heute wieder aufgenommenen parlamentarischen Arbeit teilnehmen werden.
It is my sad duty to inform you that not everybody will be here for the parliamentary work we are beginning today.
Europarl v8

Deshalb sind in den letzten Wochen im August die Anstrengungen fortgesetzt worden, neue und detaillierte Modelle und Optionen zu entwickeln, die in diesem Monat Gegenstand der wieder aufgenommenen Gespräche mit den Personalvertretern und mit anderen Institutionen sein werden.
Over the past weeks in August, work has therefore continued in order to produce fresh and detailed models and options, which will be the subject of resumed discussions with staff representatives and with other institutions this month.
Europarl v8

Europa darf sich mit der gegenwärtigen aussichtslosen Lage nicht abfinden, und es darf die Handelsbeziehungen mit Indonesien, vor allem die 2001 wieder aufgenommenen Waffenlieferungen, nicht über die Menschenrechte stellen.
Europe must not resign itself to the current hopeless situation, and it must not put trade relations with Indonesia, particularly the supplies of arms that were resumed in 2001, above human rights.
Europarl v8

Ich glaube, dass diese Ratifizierung des Gemeinsamen Standpunkts in der Tat ein erhebliches Hindernis für den wieder aufgenommenen Dialog ist, den wir genauso wie Sie wünschten und in den wir unsere Hoffnung legten.
I certainly believe that this ratification of the common position has acted as a major stumbling block for the reopened process of dialogue that we, like you, wanted and looked upon with a great deal of hope.
Europarl v8

Kann der Rat mitteilen, wie weit er mit der wieder aufgenommenen Prüfung des Vorschlags zur Änderung des Komitologiebeschlusses von 1999 gekommen ist?
Can the Council indicate how it is proceeding with its resumed consideration of the proposal to revise the 1999 comitology decision?
Europarl v8

Zugegebenermaßen kann man nicht gleich zu Beginn der wieder aufgenommenen Verhandlungen unmittelbare wichtige Ergebnisse erwarten, aber ich möchte darauf hinweisen, dass die größten Bedenken dadurch hervorgerufen werden, dass die USA und die Europäische Union ein Dokument unterzeichnet haben, in dem beide Teile der Republik Moldau als gleichberechtigte Konfliktparteien und Russland als Vermittler betrachtet werden.
Admittedly, one cannot expect immediate important results right at the beginning of the renewed negotiations. However, I would like to point out that the biggest concern lies in the fact that the USA and the European Union have signed a document treating the two parts of Moldova as equal parties to the conflict, with Russia being an intermediary.
Europarl v8

Ermutigend sind auch die wieder aufgenommenen bilateralen und multilateralen Bemühungen um einen gerechten und umfassenden Frieden im Nahen Osten.
I have also been encouraged by the renewed bilateral and multilateral efforts in search of a just and comprehensive peace in the Middle East.
MultiUN v1

Die kürzlich in London abgehaltene internationale Konferenz mit dem Ziel, Reformen in der palästinensischen Autonomiebehörde zu fördern und Unterstützung für die wieder aufgenommenen Verhandlungen mit Israel zu bieten, ist eine dieser vorbereitenden Bemühungen.
The recent international conference in London, aimed at supporting reforms in the Palestinian Authority and shoring up support for renewed negotiations with Israel, is one of those preliminary efforts.
News-Commentary v14

Den unlängst wieder aufgenommenen Internetdiskussionen werden noch im Jahr 2008 und dann 2009 weitere ähnliche Diskussionen folgen.
The recent re-launch of web discussions will be followed by similar online discussions later in 2008 and in 2009.
TildeMODEL v2018

Die führende Rolle der EU auf der wieder aufgenommenen COP 6 hat nicht nur den Verhandlungsverlauf maßgeblich beeinflusst, sondern auch entscheidend zur Bestätigung des multilateralen Ansatzes im Kampf gegen weltweite Umweltbedrohungen beigetragen.
The EU’s leadership at the resumed COP6 has been a determining factor in the negotiation but also in the firm support for the multilateral approach as the preferred way to cope with global environmental threats.
TildeMODEL v2018

Nahezu alle Parteien, die sich bei der jetzt wieder aufgenommenen Untersuchung gemeldet hatten, verlangten, dass Minikompressoren aus der Warendefinition der ursprünglichen Maßnahme ausgenommen werden.
Almost all parties that came forward in the present reopened investigation requested that mini-compressors should be excluded from the product scope of the original measure.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang wird nochmals darauf hingewiesen, dass die Marktsituation für Minikompressoren bei der wieder aufgenommenen Untersuchung nicht analysiert wurde und dass eine solche Analyse auch nicht beabsichtigt war.
In this regard, it is reiterated that the reopened investigation did not analyse the market situation for mini-compressors and did not envisage doing so.
DGT v2019

Die Kommission nimmt das Engagement der zuständigen Behörden der Demokratischen Republik Kongo und vor allem des Verkehrsministers zur Kenntnis und ermutigt sie, ihre Bemühungen um die Errichtung eines den internationalen Sicherheitsnormen entsprechenden Aufsichtssystems für die Zivilluftfahrt fortzusetzen sowie an ihren Bemühungen um die Weiterentwicklung des kürzlich wieder aufgenommenen aktiven Dialogs festzuhalten.
The Commission noted the commitment of the competent authorities of the Democratic Republic of Congo, in particular of the Minister for Transport, and encourages them to continue their efforts towards the establishment of a civil aviation oversight system in compliance with international safety standards, while remaining committed to develop further the active dialogue re-established recently.
DGT v2019