Translation of "Wieder aufgenommenen" in English
Eine
etwaige
künftige
Zollschuld
ergäbe
sich
aus
den
Feststellungen
der
wieder
aufgenommenen
Antidumpinguntersuchung.
Any
future
liability
would
emanate
from
the
findings
of
the
reopened
anti-dumping
investigation.
DGT v2019
Bei
den
wieder
aufgenommenen
Beratungen
ging
es
insbesondere
um
die
Frage
der
Rechtsgrundlage.
The
renewed
discussions
focused
in
particular
on
the
issue
of
the
legal
basis.
TildeMODEL v2018
Die
wieder
aufgenommenen
Verhandlungen
werden
schon
jetzt
als
Schritt
der
vorsichtigen
Annäherung
interpretiert.
The
resumed
negotiations
are
already
interpreted
as
a
step
of
a
cautious
rapprochement.
ParaCrawl v7.1
Das
BKMS®-System
dient
als
wichtiges
Hilfsmittel
im
wieder
aufgenommenen
Vermisstenfall
Katrin
Konert.
The
BKMS®
system
serves
as
an
important
aid
in
the
resumed
missing
persons
case
Katrin
Konert.
ParaCrawl v7.1
Aufbauend
u. a.
auf
dem
wieder
aufgenommenen
Menschenrechtsdialog
wird
die
Zusammenarbeit
in
den
Bereichen
Rechtsstaatlichkeit,
Justizreform
und
Reform
der
öffentlichen
Verwaltung
intensiviert.
The
implementation
of
the
Mobility
Partnership
and
of
the
Visa
Facilitation
and
Readmission
Agreements
will
be
speeded
up.
DGT v2019
Ich
habe
die
traurige
Pflicht,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
nicht
alle
an
der
heute
wieder
aufgenommenen
parlamentarischen
Arbeit
teilnehmen
werden.
It
is
my
sad
duty
to
inform
you
that
not
everybody
will
be
here
for
the
parliamentary
work
we
are
beginning
today.
Europarl v8
Deshalb
sind
in
den
letzten
Wochen
im
August
die
Anstrengungen
fortgesetzt
worden,
neue
und
detaillierte
Modelle
und
Optionen
zu
entwickeln,
die
in
diesem
Monat
Gegenstand
der
wieder
aufgenommenen
Gespräche
mit
den
Personalvertretern
und
mit
anderen
Institutionen
sein
werden.
Over
the
past
weeks
in
August,
work
has
therefore
continued
in
order
to
produce
fresh
and
detailed
models
and
options,
which
will
be
the
subject
of
resumed
discussions
with
staff
representatives
and
with
other
institutions
this
month.
Europarl v8
Europa
darf
sich
mit
der
gegenwärtigen
aussichtslosen
Lage
nicht
abfinden,
und
es
darf
die
Handelsbeziehungen
mit
Indonesien,
vor
allem
die
2001
wieder
aufgenommenen
Waffenlieferungen,
nicht
über
die
Menschenrechte
stellen.
Europe
must
not
resign
itself
to
the
current
hopeless
situation,
and
it
must
not
put
trade
relations
with
Indonesia,
particularly
the
supplies
of
arms
that
were
resumed
in 2001,
above
human
rights.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
diese
Ratifizierung
des
Gemeinsamen
Standpunkts
in
der
Tat
ein
erhebliches
Hindernis
für
den
wieder
aufgenommenen
Dialog
ist,
den
wir
genauso
wie
Sie
wünschten
und
in
den
wir
unsere
Hoffnung
legten.
I
certainly
believe
that
this
ratification
of
the
common
position
has
acted
as
a
major
stumbling
block
for
the
reopened
process
of
dialogue
that
we,
like
you,
wanted
and
looked
upon
with
a
great
deal
of
hope.
Europarl v8
Kann
der
Rat
mitteilen,
wie
weit
er
mit
der
wieder
aufgenommenen
Prüfung
des
Vorschlags
zur
Änderung
des
Komitologiebeschlusses
von
1999
gekommen
ist?
Can
the
Council
indicate
how
it
is
proceeding
with
its
resumed
consideration
of
the
proposal
to
revise
the
1999
comitology
decision?
Europarl v8
Zugegebenermaßen
kann
man
nicht
gleich
zu
Beginn
der
wieder
aufgenommenen
Verhandlungen
unmittelbare
wichtige
Ergebnisse
erwarten,
aber
ich
möchte
darauf
hinweisen,
dass
die
größten
Bedenken
dadurch
hervorgerufen
werden,
dass
die
USA
und
die
Europäische
Union
ein
Dokument
unterzeichnet
haben,
in
dem
beide
Teile
der
Republik
Moldau
als
gleichberechtigte
Konfliktparteien
und
Russland
als
Vermittler
betrachtet
werden.
Admittedly,
one
cannot
expect
immediate
important
results
right
at
the
beginning
of
the
renewed
negotiations.
However,
I
would
like
to
point
out
that
the
biggest
concern
lies
in
the
fact
that
the
USA
and
the
European
Union
have
signed
a
document
treating
the
two
parts
of
Moldova
as
equal
parties
to
the
conflict,
with
Russia
being
an
intermediary.
Europarl v8
Ermutigend
sind
auch
die
wieder
aufgenommenen
bilateralen
und
multilateralen
Bemühungen
um
einen
gerechten
und
umfassenden
Frieden
im
Nahen
Osten.
I
have
also
been
encouraged
by
the
renewed
bilateral
and
multilateral
efforts
in
search
of
a
just
and
comprehensive
peace
in
the
Middle
East.
MultiUN v1
Die
kürzlich
in
London
abgehaltene
internationale
Konferenz
mit
dem
Ziel,
Reformen
in
der
palästinensischen
Autonomiebehörde
zu
fördern
und
Unterstützung
für
die
wieder
aufgenommenen
Verhandlungen
mit
Israel
zu
bieten,
ist
eine
dieser
vorbereitenden
Bemühungen.
The
recent
international
conference
in
London,
aimed
at
supporting
reforms
in
the
Palestinian
Authority
and
shoring
up
support
for
renewed
negotiations
with
Israel,
is
one
of
those
preliminary
efforts.
News-Commentary v14
Den
unlängst
wieder
aufgenommenen
Internetdiskussionen
werden
noch
im
Jahr
2008
und
dann
2009
weitere
ähnliche
Diskussionen
folgen.
The
recent
re-launch
of
web
discussions
will
be
followed
by
similar
online
discussions
later
in
2008
and
in
2009.
TildeMODEL v2018
Die
führende
Rolle
der
EU
auf
der
wieder
aufgenommenen
COP
6
hat
nicht
nur
den
Verhandlungsverlauf
maßgeblich
beeinflusst,
sondern
auch
entscheidend
zur
Bestätigung
des
multilateralen
Ansatzes
im
Kampf
gegen
weltweite
Umweltbedrohungen
beigetragen.
The
EU’s
leadership
at
the
resumed
COP6
has
been
a
determining
factor
in
the
negotiation
but
also
in
the
firm
support
for
the
multilateral
approach
as
the
preferred
way
to
cope
with
global
environmental
threats.
TildeMODEL v2018
Nahezu
alle
Parteien,
die
sich
bei
der
jetzt
wieder
aufgenommenen
Untersuchung
gemeldet
hatten,
verlangten,
dass
Minikompressoren
aus
der
Warendefinition
der
ursprünglichen
Maßnahme
ausgenommen
werden.
Almost
all
parties
that
came
forward
in
the
present
reopened
investigation
requested
that
mini-compressors
should
be
excluded
from
the
product
scope
of
the
original
measure.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
wird
nochmals
darauf
hingewiesen,
dass
die
Marktsituation
für
Minikompressoren
bei
der
wieder
aufgenommenen
Untersuchung
nicht
analysiert
wurde
und
dass
eine
solche
Analyse
auch
nicht
beabsichtigt
war.
In
this
regard,
it
is
reiterated
that
the
reopened
investigation
did
not
analyse
the
market
situation
for
mini-compressors
and
did
not
envisage
doing
so.
DGT v2019
Die
Kommission
nimmt
das
Engagement
der
zuständigen
Behörden
der
Demokratischen
Republik
Kongo
und
vor
allem
des
Verkehrsministers
zur
Kenntnis
und
ermutigt
sie,
ihre
Bemühungen
um
die
Errichtung
eines
den
internationalen
Sicherheitsnormen
entsprechenden
Aufsichtssystems
für
die
Zivilluftfahrt
fortzusetzen
sowie
an
ihren
Bemühungen
um
die
Weiterentwicklung
des
kürzlich
wieder
aufgenommenen
aktiven
Dialogs
festzuhalten.
The
Commission
noted
the
commitment
of
the
competent
authorities
of
the
Democratic
Republic
of
Congo,
in
particular
of
the
Minister
for
Transport,
and
encourages
them
to
continue
their
efforts
towards
the
establishment
of
a
civil
aviation
oversight
system
in
compliance
with
international
safety
standards,
while
remaining
committed
to
develop
further
the
active
dialogue
re-established
recently.
DGT v2019