Translation of "Wie erschlagen" in English

Ich glaube nicht, aber wir sind auch irgendwie wie erschlagen.
Uh, I don't think so, but we're kind of slammed.
OpenSubtitles v2018

Erschlagen, wie der Mann, den Sie umgebracht haben.
Beaten, like the guy you killed.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte Visionen meiner selbst, wie ich dreifach erschlagen werde.
I've had visions of myself being thrice slain... thrice slain.
OpenSubtitles v2018

Als sie ihr Apartment betrat, fühlte Misato sich wie erschlagen.
Entering her apartment, Misato felt thoroughly tired.
ParaCrawl v7.1

Ich bin von Ben Osborne's Elephant Schöpfung wie erschlagen.
I am struck by Ben Osborne's Elephant Creation.
ParaCrawl v7.1

Eine andere Geschichte ist wie David Goliath erschlagen.
Another such story is David slaying Goliath.
ParaCrawl v7.1

Als sie die Kuppel betrat, war Maya durch den Blick auf die Erde wie erschlagen.
As they entered the dome, Maya was struck by the view of Earth above her head.
ParaCrawl v7.1

Die Akteure dieses Massakers, sagt meine Wenigkeit, sind zum größten Teil seither verstorben oder wurden erschlagen, wie ich hörte, und von denen, die überlebt haben, erinnert sich meine Wenigkeit nicht mehr an die Namen.
The actors in this massacre, this examt. saith, for the most part are since that time dead, or slain as he heard, and as for such of them as survive, this examt. remembers not their names.
WikiMatrix v1

Und [auch] die Söhne Benjamin zogen heraus, dem [Kriegs]volk entgegen, wurden von der Stadt abgeschnitten und fingen an, einige vom [Kriegs]volk zu erschlagen wie die vorigen Male - auf den Straßen, von denen die eine nach Bethel hinaufsteigt und die andere nach Gibea - im [offenen] Feld etwa dreißig Mann von Israel.
So the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city. They began to strike down and kill some of the people, as at the other times, in the highways (one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah) and in the field, about thirty men of Israel.
ParaCrawl v7.1

Hauptsächlich vom Vedas schließend, hätte es aufopferungsvolle Hymnen, Schaffungsmythen, wie die gewöhnlichen Mythen eines Weltbaumes gegeben, und Heldenerzählungen, wie das das Erschlagen von einer Schlange oder ein Drachen (qr.mis) von einem heldenhaften Mann oder einem Gott.
Inferring chiefly from the Vedas, there would have been sacrificial hymns, creation myths, such as the common myths of a world tree, and hero tales, like the slaying of a serpent or a dragon (q r ̥ mis) by a heroic man or god.
ParaCrawl v7.1

Es werden nicht nur die großen Krieger der Gegenseite, wie Bh?ma, erschlagen werden, sondern auch einige der mächtigen Krieger auf Arjunas Seite.
Not only will the great warriors of the other party like Bh†£ma be smashed, but some of the great warriors of Arjuna's side also.
ParaCrawl v7.1

Und mit dem Erreichen dieses Ziels entdeckte er nicht nur jene schwer fassbare Qualität, die alle Lebensformen belebt, er fand auch eine Erklärung für die unendlich mannigfaltigen Phänomene menschlicher Erfahrungen – vom "unerklärlichen" Ausbruch von Krankheiten zur Antwort darauf, warum Menschen, die einst voller Ehrgeiz und Hoffnung waren, am Ende ihres Lebens oft wie erschlagen vor ihren zerstörten Träumen stehen.
And in successfully achieving that goal, he not only discovered the elusive quality that animates all life forms, he arrived at the explanation for the endlessly varied phenomena of human experience—from the "inexplicable" onset of illness to why individuals brimming with ambition and hope often reach the end of their lives defeated and disillusioned.
ParaCrawl v7.1

Umso stärker tritt die absurde Grausamkeit eines Krieges hervor, in dem Kinder mitansehen müssen, wie ihre Eltern erschlagen oder aufgehängt und ihre Dörfer niedergebrannt werden, während sie selbst dem Tod oft nur mit knapper Not entkommen.
This further intensifies the atrocities of a war in which children were forced to watch as their parents were slaughtered or hung, as their villages were burnt to the ground, and barely escaped death themselves.
ParaCrawl v7.1

Nach jahrelanger Abwesenheit wird der Sieger von Troja, der König von Argos, der seine Tochter Iphigenie dem Krieg opferte, bei seiner Rückkehr von seiner Frau Klytaimestra ebenso erschlagen wie seine Kriegsbeute, die Seherin Kassandra.
The first part of Aeschylus' tragedy is AGAMEMNON, in which the King of Argos returns victorious from Troy after sacrificing his daughter Iphigenia and is slaughtered by his wife Clytaemnestra, as in his prisoner of war, Cassandra.
ParaCrawl v7.1

Und mit dem Erreichen dieses Ziels entdeckte er nicht nur jene schwer fassbare Qualität, die alle Lebensformen belebt, er fand auch eine Erklärung für die unendlich mannigfaltigen Phänomene menschlicher Erfahrungen – vom „unerklärlichen“ Ausbruch von Krankheiten zur Antwort darauf, warum Menschen, die einst voller Ehrgeiz und Hoffnung waren, am Ende ihres Lebens oft wie erschlagen vor ihren zerstörten Träumen stehen.
And in successfully achieving that goal, he not only discovered the elusive quality that animates all life forms, he arrived at the explanation for the endlessly varied phenomena of human experience—from the “inexplicable” onset of illness to why individuals brimming with ambition and hope often reach the end of their lives defeated and disillusioned.
ParaCrawl v7.1

Und [auch] die Söhne Benjamin zogen heraus, dem [Kriegs]volk entgegen, wurden von der Stadt abgeschnitten und fingen an, einige vom [Kriegs]volk zu erschlagen wie die vorigen Male - auf den Straà en, von denen die eine nach Bethel hinaufsteigt und die andere nach Gibea - im [offenen] Feld etwa dreià ig Mann von Israel.
So the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city. They began to strike down and kill some of the people, as at the other times, in the highways (one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah) and in the field, about thirty men of Israel.
ParaCrawl v7.1

Um 8 Uhr war unser erster Abend dann aber auch schon vorbei und ich fiel ins Bett wie erschlagen.
At 8pm our first evening was already over and I was falling into my bed very, very tired.
ParaCrawl v7.1

Wenn dann aber der Glanz aller Engel und die Herrlichkeit Gott-Vaters und Gott-Sohnes zusammenkommt, werden die Gottlosen wie vom Blitz erschlagen sterben.
When the brightness of all the angels, God the Father, and God the Son combine, the unsaved will die as if hit by lightning.
ParaCrawl v7.1