Translation of "Wie erbeten" in English

Ich hatte keinen Alkohol zur Hand, so wie erbeten.
I didn't have any alcohol on hand, as requested.
OpenSubtitles v2018

Ich habe diese weitergehenden Fragen, wie du sie erbeten hast.
I have those advanced questions like you asked for.
OpenSubtitles v2018

Neuuntersuchung mit Strahlungsmessung und Volumenbestimmung beginnt wie erbeten.
Requested update survey will begin with measurements of its radiation and volume expansion.
OpenSubtitles v2018

Und er schlug sie mit Blindheit, wie Elischa es erbeten hatte.
And God smote them with blindness, as Elisha asked.
ParaCrawl v7.1

Verpakung: Wie von Ihnen erbeten.
Packaging: as per your requirement.
CCAligned v1

Es ist keine Privataudienz beim Bischof vorgesehen, so wie ich es erbeten hatte.
I'm noticing a private audience with the bishop has not been scheduled as I'd requested.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Roya Hammad in Verhörraum B verlegen lassen, wie von Ihnen erbeten.
I'm, uh, having Roya Hammad moved to Interrogation B like you asked.
OpenSubtitles v2018

Ich werde diese kurzen Anhörungen - zu diesem Thema und anderen, die die korrekte Einführung von SEPA betreffen - führen und dann werde ich schnell Entscheidungen treffen, wie Frau Bowles erbeten hat.
I will carry out this brief consultation - on this subject and on others relating to the proper implementation of SEPA - and then I will take the decisions quickly, as Mrs Bowles has asked.
Europarl v8

Wir werden das Parlament über alles informieren, wie es das erbeten hat: über die Sprachfassungen, welche verfügbar sind und so weiter.
We are going to inform Parliament on everything it has requested: on the language versions, on which ones are available and so on.
Europarl v8

Insbesondere möchte ich die Kommission und den Rat aufrufen, dafür zu sorgen, dass ihre Anwesenheit in dieser Parlamentarischen Versammlung Europa-Mittelmeer den Umständen Rechnung trägt, denn bei den vorangegangenen Treffen waren sie vielleicht nicht so präsent, wie wir es gewünscht hätten oder wie wir es erbeten hatten.
In particular, I would call upon the Commission and the Council to ensure that their presence in that Euro-Mediterranean Parliamentary Assembly is a match for the circumstances, because at previous meetings they have perhaps not been as present as we would have liked or as we requested.
Europarl v8

Ich freue mich, dass Kommissar Verheugen bestätigt hat, dass die Spielzeugrichtlinie, wie von uns erbeten, bis Ende des Jahres vorliegen wird.
I am pleased that Commissioner Verheugen has confirmed to us that the Toys Directive will be here towards the end of the year, something that we have been asking for.
Europarl v8

Mit Schreiben vom 17. Januar 2005 haben die Dienststellen der Kommission wie erbeten eine zweite Fristverlängerung gewährt.
By letter of 17 January 2005, the Commission services granted an extension for the second time, as requested.
DGT v2019

Da der Hersteller im Vergleichsland seine Informationen nicht wie erbeten nach Warenkontrollnummern („PCN“) geordnet vorlegte, wurden in diesem Fall nicht die vollständigen Warenkontrollnummern verwendet.
The full product control numbers (PCNs) were not used in this case given that the producer in the analogue country did not provide information categorised on the basis of the PCNs as requested.
DGT v2019

Die vorgeschlagene Methode wurde jedoch nicht als geeignet angesehen, da das Unternehmen, wie in Erwägungsgrund 34 erläutert, keine genauen Warentypinformationen nach KN-Code vorlegte, wie ursprünglich erbeten.
However, the methodology suggested was not considered appropriate, given that the company did not provide precise product type information according to CN code, as explained in recital 34, as had originally been requested.
DGT v2019

Die Informationen des Wirtschaftszweigs der Union waren vollständig nach PCN geordnet vorgelegt worden, wie ursprünglich erbeten.
The information provided by the Union industry had been provided in full by PCN as originally requested.
DGT v2019

Ich unterrichtete das Haus, daß die Hälfte der Antworten auf Französisch war und daß sie nicht separat bearbeitet wurde, wie ich es erbeten hatte.
I advised the House that half the answers were in French and that they had not been done separately as I had requested.
EUbookshop v2

Wie heute Morgen erbeten, füge ich die Kopie vom Bericht des Vorsitzenden vom Januar 2001 bezüglich Falun Gong bei.
As requested this morning, I enclose the copy of the Leader's report regarding the Falun Gong from January 2001.
ParaCrawl v7.1

Nachdem jemand ihre Meinungen auf dieser Website, die ebenso wie erbeten EurekAlert und PhysOrg, veröffentlicht RAW-Universität Presseinformationen in einem hübschen, newspaperish Format, waren die Diskussionsteilnehmer einig, dass sie dachten, der Ort sei irreführend und schädlich für Wissenschaft Nachrichten, da es keine Journalist zu der Tat-Check der Hochschulen für Ansprüche und erbitten die Perspektiven von anderen Wissenschaftlern.
After someone solicited their opinions on this website, which, like EurekAlert and PhysOrg, publishes raw University press releases in a pretty, newspaperish format, the panelists were in agreement that they thought the site was misleading and damaging to science news, as there was no journalist to fact-check the Universities' claims and solicit the perspectives of other scientists.
ParaCrawl v7.1

Diese Gabe hat Jesus selbst beim Vater erbeten, wie das heutige Evangelium bezeugt, das im Kontext des Letzten Abendmahls steht.
Jesus himself asked the Father for this gift, as today’s Gospel Reading attests, during the Last Supper.
ParaCrawl v7.1

Und darum soll euch erklärt werden, in welcher Form euch Hilfe gewährt wird und wie ihr sie erbeten könnet.
For this reason it should be explained to you what kind of help will be given to you and how you can request it.
ParaCrawl v7.1

Test erbeten: Wie von den Kunden spezifiziert, um extraktive totalrückstände von den Gummiartikeln bestimmte zu bestimmen für wiederholten Gebrauch in Verbindung mit Nahrung für Befolgung Food and Drug Administrations-Regelungen.
Test Requested:As specified by clients,to determine total extractive residues from Rubber articles intended for repeated use in contact with food for compliance with Food and Drug Administration Regulations.
CCAligned v1

Wegen des rapiden Wertverlusts könne er keine Wiener Währung annehmen, sondern müsse zumindest die Hälfte des Honorars wie erbeten in Konventionsgeld Silbermünze erhalten.
Due to its rapid loss of value he cannot accept Viennese currency, but must have at least half of the sum in the silver convention coins as agreed.
ParaCrawl v7.1

Zur Zukunft des Ordens im dritten Jahrtausend äußerte sich auch der bisherige Generalminister Pater Giacomo Bini: "Damit wir dem Charisma des armen Mönchs, wie vom Papst erbeten, treu bleiben können, müssen wir die uns eigene Methode der Evangelisierung unterwegs neu entdecken, und uns dabei nicht nur auf die seelsorgerische Betreuung der Pfarreien beschränken.
With regard to the activity of the Order in this third Christian millennium, outgoing minister general Giacomo Bini, says: "To be faithful to the charisma of Saint Francis, as we have been asked by the Pope, we wish to rediscover our special charisma of itinerant evangelisation, rather than engage in pastoral work in parishes.
ParaCrawl v7.1

Sie mag nicht immer genau so ausfallen, wie ihr sie erbeten hattet, aber dennoch wird sie eure Probleme lösen.
It may not be exactly what you asked for but will help solve your problems.
ParaCrawl v7.1

Und der Ehrwürdige Ananda tat, wie es erbeten wurde, und informierte den Gesegneten: "Die Gemeinschaft der Bhikkhus ist versammelt, Herr.
And the Venerable Ananda did as he was requested and informed the Blessed One: "The community of bhikkhus is assembled, Lord.
ParaCrawl v7.1