Translation of "Wie erbeten" in English
Ich
hatte
keinen
Alkohol
zur
Hand,
so
wie
erbeten.
I
didn't
have
any
alcohol
on
hand,
as
requested.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
diese
weitergehenden
Fragen,
wie
du
sie
erbeten
hast.
I
have
those
advanced
questions
like
you
asked
for.
OpenSubtitles v2018
Neuuntersuchung
mit
Strahlungsmessung
und
Volumenbestimmung
beginnt
wie
erbeten.
Requested
update
survey
will
begin
with
measurements
of
its
radiation
and
volume
expansion.
OpenSubtitles v2018
Und
er
schlug
sie
mit
Blindheit,
wie
Elischa
es
erbeten
hatte.
And
God
smote
them
with
blindness,
as
Elisha
asked.
ParaCrawl v7.1
Verpakung:
Wie
von
Ihnen
erbeten.
Packaging:
as
per
your
requirement.
CCAligned v1
Es
ist
keine
Privataudienz
beim
Bischof
vorgesehen,
so
wie
ich
es
erbeten
hatte.
I'm
noticing
a
private
audience
with
the
bishop
has
not
been
scheduled
as
I'd
requested.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Roya
Hammad
in
Verhörraum
B
verlegen
lassen,
wie
von
Ihnen
erbeten.
I'm,
uh,
having
Roya
Hammad
moved
to
Interrogation
B
like
you
asked.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
diese
kurzen
Anhörungen
-
zu
diesem
Thema
und
anderen,
die
die
korrekte
Einführung
von
SEPA
betreffen
-
führen
und
dann
werde
ich
schnell
Entscheidungen
treffen,
wie
Frau
Bowles
erbeten
hat.
I
will
carry
out
this
brief
consultation
-
on
this
subject
and
on
others
relating
to
the
proper
implementation
of
SEPA
-
and
then
I
will
take
the
decisions
quickly,
as
Mrs
Bowles
has
asked.
Europarl v8
Wir
werden
das
Parlament
über
alles
informieren,
wie
es
das
erbeten
hat:
über
die
Sprachfassungen,
welche
verfügbar
sind
und
so
weiter.
We
are
going
to
inform
Parliament
on
everything
it
has
requested:
on
the
language
versions,
on
which
ones
are
available
and
so
on.
Europarl v8
Insbesondere
möchte
ich
die
Kommission
und
den
Rat
aufrufen,
dafür
zu
sorgen,
dass
ihre
Anwesenheit
in
dieser
Parlamentarischen
Versammlung
Europa-Mittelmeer
den
Umständen
Rechnung
trägt,
denn
bei
den
vorangegangenen
Treffen
waren
sie
vielleicht
nicht
so
präsent,
wie
wir
es
gewünscht
hätten
oder
wie
wir
es
erbeten
hatten.
In
particular,
I
would
call
upon
the
Commission
and
the
Council
to
ensure
that
their
presence
in
that
Euro-Mediterranean
Parliamentary
Assembly
is
a
match
for
the
circumstances,
because
at
previous
meetings
they
have
perhaps
not
been
as
present
as
we
would
have
liked
or
as
we
requested.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
dass
Kommissar
Verheugen
bestätigt
hat,
dass
die
Spielzeugrichtlinie,
wie
von
uns
erbeten,
bis
Ende
des
Jahres
vorliegen
wird.
I
am
pleased
that
Commissioner
Verheugen
has
confirmed
to
us
that
the
Toys
Directive
will
be
here
towards
the
end
of
the
year,
something
that
we
have
been
asking
for.
Europarl v8
Mit
Schreiben
vom
17.
Januar
2005
haben
die
Dienststellen
der
Kommission
wie
erbeten
eine
zweite
Fristverlängerung
gewährt.
By
letter
of
17
January
2005,
the
Commission
services
granted
an
extension
for
the
second
time,
as
requested.
DGT v2019
Da
der
Hersteller
im
Vergleichsland
seine
Informationen
nicht
wie
erbeten
nach
Warenkontrollnummern
(„PCN“)
geordnet
vorlegte,
wurden
in
diesem
Fall
nicht
die
vollständigen
Warenkontrollnummern
verwendet.
The
full
product
control
numbers
(PCNs)
were
not
used
in
this
case
given
that
the
producer
in
the
analogue
country
did
not
provide
information
categorised
on
the
basis
of
the
PCNs
as
requested.
DGT v2019
Die
vorgeschlagene
Methode
wurde
jedoch
nicht
als
geeignet
angesehen,
da
das
Unternehmen,
wie
in
Erwägungsgrund
34
erläutert,
keine
genauen
Warentypinformationen
nach
KN-Code
vorlegte,
wie
ursprünglich
erbeten.
However,
the
methodology
suggested
was
not
considered
appropriate,
given
that
the
company
did
not
provide
precise
product
type
information
according
to
CN
code,
as
explained
in
recital
34,
as
had
originally
been
requested.
DGT v2019
Die
Informationen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
waren
vollständig
nach
PCN
geordnet
vorgelegt
worden,
wie
ursprünglich
erbeten.
The
information
provided
by
the
Union
industry
had
been
provided
in
full
by
PCN
as
originally
requested.
DGT v2019
Ich
unterrichtete
das
Haus,
daß
die
Hälfte
der
Antworten
auf
Französisch
war
und
daß
sie
nicht
separat
bearbeitet
wurde,
wie
ich
es
erbeten
hatte.
I
advised
the
House
that
half
the
answers
were
in
French
and
that
they
had
not
been
done
separately
as
I
had
requested.
EUbookshop v2
Wie
heute
Morgen
erbeten,
füge
ich
die
Kopie
vom
Bericht
des
Vorsitzenden
vom
Januar
2001
bezüglich
Falun
Gong
bei.
As
requested
this
morning,
I
enclose
the
copy
of
the
Leader's
report
regarding
the
Falun
Gong
from
January
2001.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
jemand
ihre
Meinungen
auf
dieser
Website,
die
ebenso
wie
erbeten
EurekAlert
und
PhysOrg,
veröffentlicht
RAW-Universität
Presseinformationen
in
einem
hübschen,
newspaperish
Format,
waren
die
Diskussionsteilnehmer
einig,
dass
sie
dachten,
der
Ort
sei
irreführend
und
schädlich
für
Wissenschaft
Nachrichten,
da
es
keine
Journalist
zu
der
Tat-Check
der
Hochschulen
für
Ansprüche
und
erbitten
die
Perspektiven
von
anderen
Wissenschaftlern.
After
someone
solicited
their
opinions
on
this
website,
which,
like
EurekAlert
and
PhysOrg,
publishes
raw
University
press
releases
in
a
pretty,
newspaperish
format,
the
panelists
were
in
agreement
that
they
thought
the
site
was
misleading
and
damaging
to
science
news,
as
there
was
no
journalist
to
fact-check
the
Universities'
claims
and
solicit
the
perspectives
of
other
scientists.
ParaCrawl v7.1
Diese
Gabe
hat
Jesus
selbst
beim
Vater
erbeten,
wie
das
heutige
Evangelium
bezeugt,
das
im
Kontext
des
Letzten
Abendmahls
steht.
Jesus
himself
asked
the
Father
for
this
gift,
as
today’s
Gospel
Reading
attests,
during
the
Last
Supper.
ParaCrawl v7.1
Und
darum
soll
euch
erklärt
werden,
in
welcher
Form
euch
Hilfe
gewährt
wird
und
wie
ihr
sie
erbeten
könnet.
For
this
reason
it
should
be
explained
to
you
what
kind
of
help
will
be
given
to
you
and
how
you
can
request
it.
ParaCrawl v7.1
Test
erbeten:
Wie
von
den
Kunden
spezifiziert,
um
extraktive
totalrückstände
von
den
Gummiartikeln
bestimmte
zu
bestimmen
für
wiederholten
Gebrauch
in
Verbindung
mit
Nahrung
für
Befolgung
Food
and
Drug
Administrations-Regelungen.
Test
Requested:As
specified
by
clients,to
determine
total
extractive
residues
from
Rubber
articles
intended
for
repeated
use
in
contact
with
food
for
compliance
with
Food
and
Drug
Administration
Regulations.
CCAligned v1
Wegen
des
rapiden
Wertverlusts
könne
er
keine
Wiener
Währung
annehmen,
sondern
müsse
zumindest
die
Hälfte
des
Honorars
wie
erbeten
in
Konventionsgeld
Silbermünze
erhalten.
Due
to
its
rapid
loss
of
value
he
cannot
accept
Viennese
currency,
but
must
have
at
least
half
of
the
sum
in
the
silver
convention
coins
as
agreed.
ParaCrawl v7.1
Zur
Zukunft
des
Ordens
im
dritten
Jahrtausend
äußerte
sich
auch
der
bisherige
Generalminister
Pater
Giacomo
Bini:
"Damit
wir
dem
Charisma
des
armen
Mönchs,
wie
vom
Papst
erbeten,
treu
bleiben
können,
müssen
wir
die
uns
eigene
Methode
der
Evangelisierung
unterwegs
neu
entdecken,
und
uns
dabei
nicht
nur
auf
die
seelsorgerische
Betreuung
der
Pfarreien
beschränken.
With
regard
to
the
activity
of
the
Order
in
this
third
Christian
millennium,
outgoing
minister
general
Giacomo
Bini,
says:
"To
be
faithful
to
the
charisma
of
Saint
Francis,
as
we
have
been
asked
by
the
Pope,
we
wish
to
rediscover
our
special
charisma
of
itinerant
evangelisation,
rather
than
engage
in
pastoral
work
in
parishes.
ParaCrawl v7.1
Sie
mag
nicht
immer
genau
so
ausfallen,
wie
ihr
sie
erbeten
hattet,
aber
dennoch
wird
sie
eure
Probleme
lösen.
It
may
not
be
exactly
what
you
asked
for
but
will
help
solve
your
problems.
ParaCrawl v7.1
Und
der
Ehrwürdige
Ananda
tat,
wie
es
erbeten
wurde,
und
informierte
den
Gesegneten:
"Die
Gemeinschaft
der
Bhikkhus
ist
versammelt,
Herr.
And
the
Venerable
Ananda
did
as
he
was
requested
and
informed
the
Blessed
One:
"The
community
of
bhikkhus
is
assembled,
Lord.
ParaCrawl v7.1