Translation of "Wie aus" in English
Ich
stamme
wie
Sie
aus
Großbritannien.
I,
like
you,
come
from
the
United
Kingdom.
Europarl v8
Man
kann
sie
genausowenig
streichen
wie
Passagen
aus
einer
Rede.
It
can
no
more
be
deleted
than
can
passages
from
a
speech.
Europarl v8
Wie
sieht
es
aus
mit
der
Entwicklung
der
Minderheitenrechte
in
den
verschiedenen
Staaten?
How
are
minority
rights
developing
within
the
various
states?
Europarl v8
Wie
schaut
es
aus
mit
dem
Modell
der
best
practice
?
What
model
should
really
be
adopted
as
the
best
practice?
Europarl v8
Seither
sind
sechs
Monate
vergangen
und
die
Situation
sieht
wie
folgt
aus.
Six
months
have
elapsed
and
the
situation
is
as
follows.
Europarl v8
Wie
können
wir
aus
dieser
Erfahrung
heraus
die
Lage
verbessern?
Where
can
we
learn
lessons
in
order
to
improve
the
situation?
Europarl v8
Das
Ergebnis
sieht
so
aus,
wie
es
bereits
vorgestellt
wurde.
The
result
is
as
it
was
presented.
Europarl v8
Geben
wir
unser
Geld
so
vernünftig
wie
möglich
aus?
Are
we
spending
our
money
as
wisely
as
we
can?
Europarl v8
Es
klingt
fast
wie
etwas
aus
der
Sowjetunion.
It
sounds
like
something
from
the
Soviet
Union.
Europarl v8
Einerseits
die
dringende
Frage,
wie
wir
uns
aus
dieser
Krise
befreien
können.
There
is
the
immediate
question
of
how
we
can
extricate
ourselves
from
this
crisis.
Europarl v8
Wie
müssen
aus
Kopenhagen
Lehren
ziehen.
The
lessons
from
Copenhagen
should
be
learnt.
Europarl v8
Aber
sie
werden
nicht
gefragt,
wie
aus
den
Abstimmungen
heute
hervorging.
But
they
will
not
in
fact
be
asked,
it
would
appear
from
the
vote
today.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
wie
es
scheint
aus
der
BSE-Krise
gelernt.
The
European
Union
has
obviously
learnt
its
lesson
from
mad
cow
disease,
and
Community
policy
on
the
environment,
public
health
and
consumer
protection
has
been
greatly
tightened.
Europarl v8
Wie
kommen
wir
aus
der
gegenwärtigen
Rechtsunsicherheit
heraus?
How
can
we
escape
the
legal
insecurity
that
we
are
currently
facing?
Europarl v8
Sie
wählt
die
Stichprobe
mittels
Risikoanalyse
wie
folgt
aus:
The
competent
authority
shall
select
the
sample
on
the
basis
of
risk
analysis
in
such
a
way
that:
DGT v2019
In
der
Praxis
sieht
das
nicht
so
gut
aus
wie
auf
dem
Papier.
It
is
not
looking
so
good
in
practice
as
it
is
on
paper.
Europarl v8
Wir
sprechen
uns
entschieden
gegen
gefährliche
Energiequellen
wie
Kernenergie
aus.
I
reiterate
our
firm
opposition
to
dangerous
sources
such
as
nuclear
power.
Europarl v8
Allerdings
sprießen
die
Agenturen
wie
Pilze
aus
dem
Boden.
However,
agencies
are
growing
like
mushrooms
after
a
rain.
Europarl v8
Sie
wirkt
sich
auch
auf
Hobbyflieger
wie
mich
aus.
It
is
affecting
private
pilots
like
myself.
Europarl v8
Postdienste
sind
ebenso
wie
andere
Dienstleistungen
aus
einem
Bedürfnis
der
Gesellschaft
heraus
entstanden.
Like
other
services,
postal
services
came
into
being
in
order
to
meet
a
social
need.
Europarl v8
Wie
sieht
es
aus
mit
der
Kontrolle
in
den
Mitgliedsländern?
What
is
the
position
as
regards
controls
in
the
Member
States?
Europarl v8
Diese
hohen
Standards
des
Gesundheits-
und
Verbraucherschutzes
sehen
für
Außenstehende
wie
Protektionismus
aus.
These
high
standards
of
health
and
consumer
protection
look
like
protectionism
to
the
outside
world.
Europarl v8
Aus
dem
KGB
kann
man
ebenso
wenig
austreten
wie
aus
der
Cosa
Nostra.
It
is
not
possible
to
resign
from
the
KGB
any
more
than
it
is
from
La
Cosa
Nostra.
Europarl v8
Die
Realität
sieht
so
aus,
wie
sie
vom
Europäischen
Gerichtshof
beschrieben
wurde.
We
have
the
realities
before
us,
as
described
by
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8
Eingeführte
Erzeugnisse
müssen
denselben
Produktionsstandards
gerecht
werden,
wie
Produkte
aus
der
Gemeinschaft.
Imported
products
must
comply
with
the
same
production
process
standards
as
Union
products.
Europarl v8