Translation of "Wenn überhaupt" in English

Wir sollten, wenn überhaupt, die Verfassungen jedes einzelnen Mitgliedstaats diskutieren.
We should, if anything, debate the constitutions of each and every Member State.
Europarl v8

Doch wenn meine Augen überhaupt in irgendeine Richtung schweifen, dann nach links.
But he can understand that if my eyes are wandering to one side, it is to the left.
Europarl v8

Wir sollten, wenn überhaupt, stattdessen nur Biomasseanteile dieser Abfälle behandeln.
If anything, we should try instead to use the biomass content of such waste.
Europarl v8

Wenn überhaupt etwas konvergiert ist, dann ist es das Mobile.
The mobile has seen convergence, if anything has.
Europarl v8

Wenn überhaupt, sind einige meiner Vorbehalte zu denen von Herrn Mauro entgegengesetzt.
If anything, on some points my concerns are the opposite of Mr Mauro's.
Europarl v8

Die vorhandenen steuerlichen Unterschiede haben minimale (wenn überhaupt) negative finanzielle Auswirkungen.
The tax differences which exist have negligible (if any) negative economic effects.
Europarl v8

Wenn also überhaupt Betrügereien stattgefunden haben, dann bestimmt nicht zu seinen Gunsten.
So, if there had been any fraud, it certainly was not to the benefit of the president.
Europarl v8

Dies muß es allerdings, wenn überhaupt, dann mit Entschiedenheit wollen.
If this is what it wants, it has to be determined about it.
Europarl v8

Das ist wenn überhaupt eine Untertreibung.
This is, if anything, an understatement.
Europarl v8

Welche Logik steckt dahinter, wenn Ihr Tun überhaupt einer Logik folgt?
On what reasoning, if there is more generally any reasoning behind your action?
Europarl v8

Wenn es überhaupt um diskriminierende Regeln geht, beschämen wir uns.
Where any kind of discriminatory rules are concerned, we disgrace ourselves.
Europarl v8

Wenn überhaupt, dann ist dies Solidarität mit den Armen der Welt.
That, if anything, will show solidarity with the poor of the world.
Europarl v8

Ein ausführliches Berichtssystem dürfte, wenn überhaupt, höchstens von Großunternehmen erwartet werden.
A comprehensive reporting system ought, if at all, to be expected only of large companies;
Europarl v8

Wenn überhaupt, dann ist sogar das Gegenteil der Fall.
In fact, if anything, the opposite is true.
Europarl v8

Wenn überhaupt, dann werden wir sie verstärken.
If anything, we are going to redouble them.
Europarl v8

Die Definition dieses Prinzips ist in den Mitgliedstaaten unterschiedlich, wenn überhaupt vorhanden.
The definition of this principle varies from one Member State to another, if they have one at all.
Europarl v8

Wenn überhaupt, dann ist es eher Besessenheit.
If anything it is an obsession rather than a tradition.
Europarl v8

Sie haben, wenn überhaupt, geringe Bildungsmöglichkeiten.
They have little, if any, educational opportunities.
Europarl v8

Wenn sie dann überhaupt etwas sagen, vertreten sie mitunter gegensätzliche Standpunkte.
If they do say anything at all, their views sometimes conflict.
Europarl v8

Wenn überhaupt, kann man vielleicht den Mangel an grenzüberschreitender Konsolidierung beklagen.
It might, if anything, be said that there is too little cross-border consolidation.
Europarl v8

Wenn überhaupt, dann hat eine niederländische Untersuchung das Gegenteil ergeben.
Dutch research has shown the reverse, if anything.
Europarl v8

Wir müssen weiterhin die bestmöglichen Meeresfrüchte essen, wenn überhaupt.
We must continue to eat the best seafood possible, if at all.
TED2013 v1.1

Was also, wenn ich überhaupt nicht nett bin?
So, what if I wasn't nice after all?
TED2020 v1

Wenn überhaupt hatte dies negative Auswirkungen für ihn und seine lebenslange Sache.
If anything, they had adverse effects for him and his life-long cause.
News-Commentary v14

Sein Englisch weist, wenn überhaupt, so nur sehr wenige Fehler auf.
There are few, if any, mistakes in his English.
Tatoeba v2021-03-10