Translation of "Wenn überhaupt" in English
Wir
sollten,
wenn
überhaupt,
die
Verfassungen
jedes
einzelnen
Mitgliedstaats
diskutieren.
We
should,
if
anything,
debate
the
constitutions
of
each
and
every
Member
State.
Europarl v8
Doch
wenn
meine
Augen
überhaupt
in
irgendeine
Richtung
schweifen,
dann
nach
links.
But
he
can
understand
that
if
my
eyes
are
wandering
to
one
side,
it
is
to
the
left.
Europarl v8
Wir
sollten,
wenn
überhaupt,
stattdessen
nur
Biomasseanteile
dieser
Abfälle
behandeln.
If
anything,
we
should
try
instead
to
use
the
biomass
content
of
such
waste.
Europarl v8
Wenn
überhaupt
etwas
konvergiert
ist,
dann
ist
es
das
Mobile.
The
mobile
has
seen
convergence,
if
anything
has.
Europarl v8
Wenn
überhaupt,
sind
einige
meiner
Vorbehalte
zu
denen
von
Herrn
Mauro
entgegengesetzt.
If
anything,
on
some
points
my
concerns
are
the
opposite
of
Mr
Mauro's.
Europarl v8
Die
vorhandenen
steuerlichen
Unterschiede
haben
minimale
(wenn
überhaupt)
negative
finanzielle
Auswirkungen.
The
tax
differences
which
exist
have
negligible
(if
any)
negative
economic
effects.
Europarl v8
Wenn
also
überhaupt
Betrügereien
stattgefunden
haben,
dann
bestimmt
nicht
zu
seinen
Gunsten.
So,
if
there
had
been
any
fraud,
it
certainly
was
not
to
the
benefit
of
the
president.
Europarl v8
Dies
muß
es
allerdings,
wenn
überhaupt,
dann
mit
Entschiedenheit
wollen.
If
this
is
what
it
wants,
it
has
to
be
determined
about
it.
Europarl v8
Das
ist
wenn
überhaupt
eine
Untertreibung.
This
is,
if
anything,
an
understatement.
Europarl v8
Welche
Logik
steckt
dahinter,
wenn
Ihr
Tun
überhaupt
einer
Logik
folgt?
On
what
reasoning,
if
there
is
more
generally
any
reasoning
behind
your
action?
Europarl v8
Wenn
es
überhaupt
um
diskriminierende
Regeln
geht,
beschämen
wir
uns.
Where
any
kind
of
discriminatory
rules
are
concerned,
we
disgrace
ourselves.
Europarl v8
Wenn
überhaupt,
dann
ist
dies
Solidarität
mit
den
Armen
der
Welt.
That,
if
anything,
will
show
solidarity
with
the
poor
of
the
world.
Europarl v8
Ein
ausführliches
Berichtssystem
dürfte,
wenn
überhaupt,
höchstens
von
Großunternehmen
erwartet
werden.
A
comprehensive
reporting
system
ought,
if
at
all,
to
be
expected
only
of
large
companies;
Europarl v8
Wenn
überhaupt,
dann
ist
sogar
das
Gegenteil
der
Fall.
In
fact,
if
anything,
the
opposite
is
true.
Europarl v8
Wenn
überhaupt,
dann
werden
wir
sie
verstärken.
If
anything,
we
are
going
to
redouble
them.
Europarl v8
Die
Definition
dieses
Prinzips
ist
in
den
Mitgliedstaaten
unterschiedlich,
wenn
überhaupt
vorhanden.
The
definition
of
this
principle
varies
from
one
Member
State
to
another,
if
they
have
one
at
all.
Europarl v8
Wenn
überhaupt,
dann
ist
es
eher
Besessenheit.
If
anything
it
is
an
obsession
rather
than
a
tradition.
Europarl v8
Sie
haben,
wenn
überhaupt,
geringe
Bildungsmöglichkeiten.
They
have
little,
if
any,
educational
opportunities.
Europarl v8
Wenn
sie
dann
überhaupt
etwas
sagen,
vertreten
sie
mitunter
gegensätzliche
Standpunkte.
If
they
do
say
anything
at
all,
their
views
sometimes
conflict.
Europarl v8
Wenn
überhaupt,
kann
man
vielleicht
den
Mangel
an
grenzüberschreitender
Konsolidierung
beklagen.
It
might,
if
anything,
be
said
that
there
is
too
little
cross-border
consolidation.
Europarl v8
Wenn
überhaupt,
dann
hat
eine
niederländische
Untersuchung
das
Gegenteil
ergeben.
Dutch
research
has
shown
the
reverse,
if
anything.
Europarl v8
Wir
müssen
weiterhin
die
bestmöglichen
Meeresfrüchte
essen,
wenn
überhaupt.
We
must
continue
to
eat
the
best
seafood
possible,
if
at
all.
TED2013 v1.1
Was
also,
wenn
ich
überhaupt
nicht
nett
bin?
So,
what
if
I
wasn't
nice
after
all?
TED2020 v1
Wenn
überhaupt
hatte
dies
negative
Auswirkungen
für
ihn
und
seine
lebenslange
Sache.
If
anything,
they
had
adverse
effects
for
him
and
his
life-long
cause.
News-Commentary v14
Sein
Englisch
weist,
wenn
überhaupt,
so
nur
sehr
wenige
Fehler
auf.
There
are
few,
if
any,
mistakes
in
his
English.
Tatoeba v2021-03-10