Translation of "Wendet" in English

Wendet sie bei der Aufnahme von Flüchtlingen einen gerechten Ansatz an?
Is it welcoming refugees with an equitable approach?
Europarl v8

Doch ich bin überzeugt, daß es wenden wird bzw. sogar bereits wendet.
But I am convinced it will turn and it is turning already.
Europarl v8

Aus diesem Grund wendet sich meine Fraktion mit aller Entschiedenheit gegen diesen Vorschlag.
My group therefore radically opposes this proposal.
Europarl v8

Rumänien wendet die gleichen Vertraulichkeitsgrundsätze an wie die anderen Mitglieder des RAPEX-Systems.
Romania shall apply the same confidentiality principles as those applied by the other members of RAPEX.
DGT v2019

Jede Vertragspartei wendet diese Bestimmung nach Abschluss ihrer eigenen internen Verfahren an.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, duly empowered to this effect, have signed this Protocol.
DGT v2019

Die Ukraine wendet alle Schutzmaßnahmen auf transparente Weise an.
During the fifteen (15) years following the entry into force (EIF) of the Agreement, Ukraine may apply a safeguard measure in the form of a surcharge to the export duty on the goods listed in Annex I-D to Chapter 1 of Title IV of the Agreement, consistent with paragraphs 1 to 11, if during any 1-year period following the EIF the cumulative volume of exports from Ukraine to EU under each listed Ukrainian customs code exceeds a trigger level, as set out in its Schedule included in Annex I-D to Chapter 1 of Title IV on Trade and Trade-Related Matters of the Association Agreement.
DGT v2019

Bezüglich der Verwendung der Sprachen wendet der Untersuchungsausschuss Artikel 138 an.
With regard to the languages used, a committee of inquiry shall apply the provisions of Rule 138.
DGT v2019

Wendet die Kommission Effizienz- und Leistungskriterien für diese Agenturen an?
Does the Commission apply efficiency and performance criteria to these agencies?
Europarl v8

Er wendet der Zukunft den Rücken zu.
It is turning its back on the future.
Europarl v8

In Übereinstimmung mit dem Haushaltsausschuß wendet er sich dabei gegen externe Strukturen.
In accordance with the Committee on Budgets this report therefore opposes external structures.
Europarl v8

Denn Fatos Nano wendet keine rechtsstaatlichen Prinzipien an.
Fatos Nano is not observing the principles of the rule of law.
Europarl v8

Das wendet die Kommission auch an.
And the Commission does apply that principle.
Europarl v8

Zu Recht wendet er sich gegen den Drogenhandel und gegen die Profiteure.
It is opposed to trafficking and profiteers, rightly so.
Europarl v8

Jede Vertragspartei wendet Einfuhr- und Ausfuhrzölle im Einklang mit ihren WTO-Zollverpflichtungen an.
Each Party shall accord national treatment to goods of the other Party in accordance with Article III of the GATT 1994, including its interpretative notes, which are incorporated into and made part of this Agreement, mutatis mutandis.
DGT v2019

Es wendet daher das Konzept des anhaltenden Engagements an.
It therefore applies the continuing involvement approach.
DGT v2019

Der betreffende Mitgliedstaat wendet Kapitel III und IV auf solche Handschellen an.
The Member State concerned shall apply Chapter III and IV to such handcuffs.
DGT v2019

Die Kommission wendet die Kriterien nicht einmal während des Beitrittsprozesses ordnungsgemäß an.
The Commission does not even apply the criteria properly during the accession process.
Europarl v8

Die Kommission wendet ausschließlich Verordnungen des Rates an.
The Commission only applies existing Council regulations.
Europarl v8

Dieser wendet sich selbstverständlich nur gegen die Kommission, und zwar als Kollegium.
The motion, of course, is only directed against the Commission, and that indeed, collectively.
Europarl v8

Die EU wendet allerdings eine doppelte Strategie an.
The EU's behaviour is, however, double-edged.
Europarl v8

Nur Dänemark wendet als einziger Mitgliedstaat keine ermäßigten Sätze an.
Only one country, Denmark, does not apply any reduced rates.
Europarl v8

In seiner derzeitigen Praxis wendet der Europäische Gerichtshof ausschließlich diese Vorschriften an.
In its current practice, the Court of Justice is simply applying those provisions.
Europarl v8

Bulgarien wendet die gleichen Vertraulichkeitsgrundsätze an wie die anderen Mitglieder des RAPEX-Systems.
Bulgaria shall apply the same confidentiality principles as those applied by the other members of RAPEX.
DGT v2019

Im Falle einer Überschreitung wendet sie einen Mengenzuteilungskoeffizienten mit sechs Dezimalstellen an.
Where there is an overrun, it shall apply a coefficient, to six decimal places, for awarding the quantities.
DGT v2019

Europa wendet heute die Todesstrafe nicht mehr an.
Europe has, today, abandoned the death sentence.
Europarl v8

Island wendet die neuen Grundsätze zur Preis- und Volumenmessung ab 2006 an.
Iceland shall implement the new principles for measuring prices and volumes from 2006.
DGT v2019