Translation of "Wendet" in English
Wendet
sie
bei
der
Aufnahme
von
Flüchtlingen
einen
gerechten
Ansatz
an?
Is
it
welcoming
refugees
with
an
equitable
approach?
Europarl v8
Doch
ich
bin
überzeugt,
daß
es
wenden
wird
bzw.
sogar
bereits
wendet.
But
I
am
convinced
it
will
turn
and
it
is
turning
already.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
wendet
sich
meine
Fraktion
mit
aller
Entschiedenheit
gegen
diesen
Vorschlag.
My
group
therefore
radically
opposes
this
proposal.
Europarl v8
Rumänien
wendet
die
gleichen
Vertraulichkeitsgrundsätze
an
wie
die
anderen
Mitglieder
des
RAPEX-Systems.
Romania
shall
apply
the
same
confidentiality
principles
as
those
applied
by
the
other
members
of
RAPEX.
DGT v2019
Jede
Vertragspartei
wendet
diese
Bestimmung
nach
Abschluss
ihrer
eigenen
internen
Verfahren
an.
IN
WITNESS
WHEREOF,
the
undersigned
Plenipotentiaries,
duly
empowered
to
this
effect,
have
signed
this
Protocol.
DGT v2019
Die
Ukraine
wendet
alle
Schutzmaßnahmen
auf
transparente
Weise
an.
During
the
fifteen
(15)
years
following
the
entry
into
force
(EIF)
of
the
Agreement,
Ukraine
may
apply
a
safeguard
measure
in
the
form
of
a
surcharge
to
the
export
duty
on
the
goods
listed
in
Annex
I-D
to
Chapter
1
of
Title
IV
of
the
Agreement,
consistent
with
paragraphs
1
to
11,
if
during
any
1-year
period
following
the
EIF
the
cumulative
volume
of
exports
from
Ukraine
to
EU
under
each
listed
Ukrainian
customs
code
exceeds
a
trigger
level,
as
set
out
in
its
Schedule
included
in
Annex
I-D
to
Chapter
1
of
Title
IV
on
Trade
and
Trade-Related
Matters
of
the
Association
Agreement.
DGT v2019
Bezüglich
der
Verwendung
der
Sprachen
wendet
der
Untersuchungsausschuss
Artikel
138
an.
With
regard
to
the
languages
used,
a
committee
of
inquiry
shall
apply
the
provisions
of
Rule
138.
DGT v2019
Wendet
die
Kommission
Effizienz-
und
Leistungskriterien
für
diese
Agenturen
an?
Does
the
Commission
apply
efficiency
and
performance
criteria
to
these
agencies?
Europarl v8
Er
wendet
der
Zukunft
den
Rücken
zu.
It
is
turning
its
back
on
the
future.
Europarl v8
In
Übereinstimmung
mit
dem
Haushaltsausschuß
wendet
er
sich
dabei
gegen
externe
Strukturen.
In
accordance
with
the
Committee
on
Budgets
this
report
therefore
opposes
external
structures.
Europarl v8
Denn
Fatos
Nano
wendet
keine
rechtsstaatlichen
Prinzipien
an.
Fatos
Nano
is
not
observing
the
principles
of
the
rule
of
law.
Europarl v8
Das
wendet
die
Kommission
auch
an.
And
the
Commission
does
apply
that
principle.
Europarl v8
Zu
Recht
wendet
er
sich
gegen
den
Drogenhandel
und
gegen
die
Profiteure.
It
is
opposed
to
trafficking
and
profiteers,
rightly
so.
Europarl v8
Jede
Vertragspartei
wendet
Einfuhr-
und
Ausfuhrzölle
im
Einklang
mit
ihren
WTO-Zollverpflichtungen
an.
Each
Party
shall
accord
national
treatment
to
goods
of
the
other
Party
in
accordance
with
Article
III
of
the
GATT
1994,
including
its
interpretative
notes,
which
are
incorporated
into
and
made
part
of
this
Agreement,
mutatis
mutandis.
DGT v2019
Es
wendet
daher
das
Konzept
des
anhaltenden
Engagements
an.
It
therefore
applies
the
continuing
involvement
approach.
DGT v2019
Der
betreffende
Mitgliedstaat
wendet
Kapitel
III
und
IV
auf
solche
Handschellen
an.
The
Member
State
concerned
shall
apply
Chapter
III
and
IV
to
such
handcuffs.
DGT v2019
Die
Kommission
wendet
die
Kriterien
nicht
einmal
während
des
Beitrittsprozesses
ordnungsgemäß
an.
The
Commission
does
not
even
apply
the
criteria
properly
during
the
accession
process.
Europarl v8
Die
Kommission
wendet
ausschließlich
Verordnungen
des
Rates
an.
The
Commission
only
applies
existing
Council
regulations.
Europarl v8
Dieser
wendet
sich
selbstverständlich
nur
gegen
die
Kommission,
und
zwar
als
Kollegium.
The
motion,
of
course,
is
only
directed
against
the
Commission,
and
that
indeed,
collectively.
Europarl v8
Die
EU
wendet
allerdings
eine
doppelte
Strategie
an.
The
EU's
behaviour
is,
however,
double-edged.
Europarl v8
Nur
Dänemark
wendet
als
einziger
Mitgliedstaat
keine
ermäßigten
Sätze
an.
Only
one
country,
Denmark,
does
not
apply
any
reduced
rates.
Europarl v8
In
seiner
derzeitigen
Praxis
wendet
der
Europäische
Gerichtshof
ausschließlich
diese
Vorschriften
an.
In
its
current
practice,
the
Court
of
Justice
is
simply
applying
those
provisions.
Europarl v8
Bulgarien
wendet
die
gleichen
Vertraulichkeitsgrundsätze
an
wie
die
anderen
Mitglieder
des
RAPEX-Systems.
Bulgaria
shall
apply
the
same
confidentiality
principles
as
those
applied
by
the
other
members
of
RAPEX.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Überschreitung
wendet
sie
einen
Mengenzuteilungskoeffizienten
mit
sechs
Dezimalstellen
an.
Where
there
is
an
overrun,
it
shall
apply
a
coefficient,
to
six
decimal
places,
for
awarding
the
quantities.
DGT v2019
Europa
wendet
heute
die
Todesstrafe
nicht
mehr
an.
Europe
has,
today,
abandoned
the
death
sentence.
Europarl v8
Island
wendet
die
neuen
Grundsätze
zur
Preis-
und
Volumenmessung
ab
2006
an.
Iceland
shall
implement
the
new
principles
for
measuring
prices
and
volumes
from
2006.
DGT v2019