Translation of "Weitgehend zu" in English
Für
mich
sind
die
Kommissionsvorschläge
im
Agrarbereich
zu
weitgehend.
For
me,
the
Commission's
proposals
on
agriculture
go
too
far.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
stimmen
den
Ausführungen
des
Berichterstatters
weitgehend
zu.
Mr
President,
we
broadly
agree
with
what
the
rapporteur
has
just
said.
Europarl v8
Einigung
scheint
mir
selber
vielleicht
ein
bißchen
zu
weitgehend
zu
sein.
Even
I
tend
to
think
it
is
perhaps
going
a
little
too
far
to
use
the
word
agreement.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
stimme
meinen
Vorrednern
weitgehend
zu.
Mr
President,
I
agree
with
most
of
what
has
been
said.
Europarl v8
Das
halten
wir
für
etwas
zu
weitgehend.
In
our
view,
that
would
be
going
a
little
too
far.
Europarl v8
Eine
solche
Forderung
ist
meiner
Meinung
nach
zu
weitgehend.
In
my
opinion
such
a
requirement
is
too
far-reaching.
Europarl v8
Das
haben
wir
weitgehend
Herrn
Bowe
zu
danken.
We
largely
have
Mr
Bowe
to
thank
for
this.
Europarl v8
Ich
begrüße
ihn
und
stimme
den
darin
vorgeschlagenen
Beurteilungs-
und
Zulassungsverfahren
weitgehend
zu.
I
welcome
it
and
largely
agree
with
the
assessment
and
authorisation
procedures
it
proposes.
Europarl v8
Folglich
stimmen
wir
den
Vorschlägen
im
Bericht
weitgehend
zu.
Consequently
we
broadly
agree
with
the
proposals
contained
in
the
report.
Europarl v8
Allerdings
sind
einige
Vorschläge
des
Entschließungsantrags
unseres
Erachtens
zu
detailliert
und
zu
weitgehend.
We
think,
however,
that
some
of
the
proposals
in
the
resolution
are
too
detailed
and
far-reaching.
Europarl v8
Ich
stimme
dem
Vorschlag
der
Europäischen
Kommission
weitgehend
zu.
I
broadly
agree
with
the
European
Commission
proposal.
Europarl v8
Die
Bevölkerung
verhielt
sich
während
des
Krieges
weitgehend
loyal
zu
den
Römern.
The
population
was
largely
loyal
to
the
Romans
during
the
war.
Wikipedia v1.0
In
den
1990ern
schienen
die
Demokratien
weitgehend
die
Oberhand
zu
haben.
For
much
of
the
1990s,
democracies
seemed
to
have
the
upper
hand.
News-Commentary v14
Bei
den
Haushaltszielen
scheinen
die
Risiken
erheblich,
aber
weitgehend
ausgewogen
zu
sein.
Risks
to
the
budgetary
targets
appear
to
be
sizeable
but
broadly
balanced.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
stimmt
den
Übergangs-
und
Anpassungsregelungen
weitgehend
zu.
The
adjustments
and
transitional
arrangements
meet
with
the
Committee's
broad
approval.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
stimmt
den
von
der
Kommission
vorgelegten
Zahlen
weitgehend
zu.
The
EESC
broadly
agrees
with
the
Commission
on
the
figures
it
presents.
TildeMODEL v2018
Der
durchschnittliche
Verkaufsstückpreis
entwickelte
sich
weitgehend
analog
zu
den
Produktionskosten.
As
a
consequence,
the
10
%
increase
in
productivity
of
the
Union
industry's
workforce,
measured
as
output
per
person
employed
per
year,
is
much
higher
than
the
increase
of
3 percentage
points
in
the
capacity
utilisation
(see
recital
193).
DGT v2019
In
einigen
EU-Staaten
sind
die
Immunitätsregelungen
zu
weitgehend.
In
some
EU
Member
States
the
rules
regarding
immunity
are
too
broad.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
stimmt
den
Ansichten
der
RSPG
weitgehend
zu.
The
Commission
broadly
agrees
with
the
views
of
the
RSPG.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
stimmt
diesen
Prioritäten
weitgehend
zu.
The
Commission
broadly
agrees
with
these
priorities.
TildeMODEL v2018
Dieser
Vorschlag
erscheint
dem
Ausschuss
als
zu
weitgehend.
The
Committee
thinks
that
this
proposal
goes
too
far.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeitgeber
stimmten
der
Analyse
der
Kommission
in
ihrem
Anhörungspapier
weitgehend
zu.
Employers
were
broadly
in
agreement
with
the
analysis
presented
in
the
Commission’s
consultation
paper.
TildeMODEL v2018
Im
Übrigen
stimme
er
seinem
Vorredner
weitgehend
zu.
For
the
rest,
he
broadly
agreed
with
the
previous
speaker.
TildeMODEL v2018
Lokale
Banken
haben
weitgehend
die
Verbindungen
zu
ihrer
Ursprungsregion
verloren
oder
gelockert.
Local
banks
have,
to
a
large
extent,
lost
or
lessened
links
to
their
local
regions.
TildeMODEL v2018
Sie
scheinen
mit
der
Blutrichtlinie
weitgehend
in
Einklang
zu
stehen.
They
would
seem
to
be
broadly
in
line
with
the
Blood
Directive.
TildeMODEL v2018