Translation of "Weiterhin zu" in English
Ich
bemühe
mich
weiterhin,
diesbezüglich
Klarheit
zu
bekommen.
I
am
trying
to
continue
to
get
that
clarification.
Europarl v8
Allerdings
ist
dem
Subsidiaritätsprinzip
weiterhin
Beachtung
zu
schenken.
The
subsidiarity
principle
has,
in
any
event,
to
continue
to
be
observed.
Europarl v8
Wir
sind
zweifellos
dazu
bereit,
Sie
weiterhin
zu
unterstützen.
We
are
certainly
ready
to
assist
you
further.
Europarl v8
Was
da
in
Griechenland
weiterhin
passiert,
führt
zu
einem
Aufschaukeln
von
Emotionen.
Events
in
Greece
will
serve
to
arouse
emotions.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
höflichst
aufgerufen,
in
dieser
Richtung
weiterhin
tätig
zu
sein.
We
would
politely
request
the
Commission
to
take
further
action
in
this
direction.
Europarl v8
Ich
rufe
sie
auf,
dieses
Verantwortungsbewußtsein
auch
weiterhin
unter
Beweis
zu
stellen.
I
urge
them
to
continue
to
show
such
responsibility.
Europarl v8
Bauern
sind
unter
den
derzeitigen
Bedingungen
nicht
imstande,
weiterhin
Milch
zu
produzieren.
Farmers
cannot
continue
to
produce
milk
under
the
current
conditions.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
diese
Gruppen
und
ihre
Arbeit
weiterhin
zu
unterstützen.
It
is
important
that
we
continue
to
support
these
groups
and
their
work.
Europarl v8
Die
Lage
in
Haiti
bietet
weiterhin
Anlass
zu
großer
Sorge.
The
situation
in
Haiti
continues
to
be
a
cause
for
great
concern.
Europarl v8
Unsere
nationalen
Haushalte
werden
weiterhin
zu
Kürzungen
tendieren.
We
will
have
national
budgets
in
a
mood
of
further
cuts.
Europarl v8
Die
Drogenplage
gibt
in
der
gesamten
EU
weiterhin
Anlass
zu
Besorgnis.
The
scourge
of
drugs
continues
to
cause
concern
throughout
the
EU.
Europarl v8
Dies
gehört
weiterhin
zu
den
souveränen
Kompetenzen
der
verschiedenen
Mitgliedstaaten.
It
still
comes
under
the
sovereignty
of
the
different
Member
States.
Europarl v8
Die
Lage
am
Horn
von
Afrika
gibt
auch
weiterhin
Anlass
zu
großer
Sorge.
The
situation
in
the
Horn
of
Africa
continues
to
be
extremely
concerning.
Europarl v8
Zu
allererst
werden
die
Industrieländer
aufgefordert,
auch
weiterhin
eine
Führungsrolle
zu
übernehmen.
First
of
all,
it
is
the
developed
countries
which
are
being
called
upon
to
continue
to
play
a
leading
role.
Europarl v8
Europa
sollte
sich
weigern,
diese
Situation
weiterhin
zu
unterstützen.
Europe
should
refuse
to
lend
any
more
support
to
this
situation.
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
Passagiere
imstande
sind,
diese
Wahlmöglichkeiten
weiterhin
zu
genießen.
I
want
passengers
to
be
able
to
continue
to
enjoy
this
possibility
of
choice.
Europarl v8
Trotzdem
ist
es
sehr
wichtig,
dort
weiterhin
Fortschritte
zu
erzielen.
Even
so,
it
is
essential
to
continue
making
progress
with
it.
Europarl v8
Die
Verbreitung
des
Internets
nimmt
in
der
Gemeinschaft
weiterhin
rasch
zu.
Internet
penetration
in
the
Community
is
still
growing
considerably.
DGT v2019
Daher
gehört
die
Aufklärung
weiterhin
zu
unseren
wichtigsten
Anliegen
in
dieser
Mitteilung.
Therefore,
increasing
the
awareness
of
small
and
medium-sized
businesses
is
still
one
of
the
fundamental
concerns
of
our
communication.
Europarl v8
Aber
es
geht
vor
allem
auch
weiterhin
darum,
Überzeugungsarbeit
zu
leisten.
What
still
matters
above
all,
though,
is
working
at
convincing
others.
Europarl v8
Übrigens
ist
es
meine
Absicht,
weiterhin
Transparenz
zu
wahren.
My
intention
is
also
to
continue
to
be
transparent.
Europarl v8
Deshalb
warne
ich
davor,
weiterhin
solche
Dummheiten
zu
machen.
So
I
warn
you
against
coming
up
with
more
idiocies
of
this
sort.
Europarl v8
Es
liegt
an
ihnen,
diese
Mittel
weiterhin
gut
zu
nutzen.
It
is
up
to
them
to
continue
to
make
good
use
of
those
funds.
Europarl v8
Es
ist
weiterhin
zu
bedauern,
dass
Rubrik
4
systematisch
unterfinanziert
ist.
It
is
still
to
be
deplored
that
heading
4
is
systematically
underfunded.
Europarl v8
Wir
stehen
weiterhin
zu
unseren
Zusagen
und
eingegangenen
politischen
Verpflichtungen
in
der
Balkanregion.
We
are
continuing
to
stand
by
our
promises
and
by
the
policy
commitments
we
have
made
in
the
Balkan
region.
Europarl v8