Translation of "Weiterhin zu" in English

Ich bemühe mich weiterhin, diesbezüglich Klarheit zu bekommen.
I am trying to continue to get that clarification.
Europarl v8

Allerdings ist dem Subsidiaritätsprinzip weiterhin Beachtung zu schenken.
The subsidiarity principle has, in any event, to continue to be observed.
Europarl v8

Wir sind zweifellos dazu bereit, Sie weiterhin zu unterstützen.
We are certainly ready to assist you further.
Europarl v8

Was da in Griechenland weiterhin passiert, führt zu einem Aufschaukeln von Emotionen.
Events in Greece will serve to arouse emotions.
Europarl v8

Die Kommission ist höflichst aufgerufen, in dieser Richtung weiterhin tätig zu sein.
We would politely request the Commission to take further action in this direction.
Europarl v8

Ich rufe sie auf, dieses Verantwortungsbewußtsein auch weiterhin unter Beweis zu stellen.
I urge them to continue to show such responsibility.
Europarl v8

Bauern sind unter den derzeitigen Bedingungen nicht imstande, weiterhin Milch zu produzieren.
Farmers cannot continue to produce milk under the current conditions.
Europarl v8

Es ist wichtig, diese Gruppen und ihre Arbeit weiterhin zu unterstützen.
It is important that we continue to support these groups and their work.
Europarl v8

Die Lage in Haiti bietet weiterhin Anlass zu großer Sorge.
The situation in Haiti continues to be a cause for great concern.
Europarl v8

Unsere nationalen Haushalte werden weiterhin zu Kürzungen tendieren.
We will have national budgets in a mood of further cuts.
Europarl v8

Die Drogenplage gibt in der gesamten EU weiterhin Anlass zu Besorgnis.
The scourge of drugs continues to cause concern throughout the EU.
Europarl v8

Dies gehört weiterhin zu den souveränen Kompetenzen der verschiedenen Mitgliedstaaten.
It still comes under the sovereignty of the different Member States.
Europarl v8

Die Lage am Horn von Afrika gibt auch weiterhin Anlass zu großer Sorge.
The situation in the Horn of Africa continues to be extremely concerning.
Europarl v8

Zu allererst werden die Industrieländer aufgefordert, auch weiterhin eine Führungsrolle zu übernehmen.
First of all, it is the developed countries which are being called upon to continue to play a leading role.
Europarl v8

Europa sollte sich weigern, diese Situation weiterhin zu unterstützen.
Europe should refuse to lend any more support to this situation.
Europarl v8

Ich möchte, dass Passagiere imstande sind, diese Wahlmöglichkeiten weiterhin zu genießen.
I want passengers to be able to continue to enjoy this possibility of choice.
Europarl v8

Trotzdem ist es sehr wichtig, dort weiterhin Fortschritte zu erzielen.
Even so, it is essential to continue making progress with it.
Europarl v8

Die Verbreitung des Internets nimmt in der Gemeinschaft weiterhin rasch zu.
Internet penetration in the Community is still growing considerably.
DGT v2019

Daher gehört die Aufklärung weiterhin zu unseren wichtigsten Anliegen in dieser Mitteilung.
Therefore, increasing the awareness of small and medium-sized businesses is still one of the fundamental concerns of our communication.
Europarl v8

Aber es geht vor allem auch weiterhin darum, Überzeugungsarbeit zu leisten.
What still matters above all, though, is working at convincing others.
Europarl v8

Übrigens ist es meine Absicht, weiterhin Transparenz zu wahren.
My intention is also to continue to be transparent.
Europarl v8

Deshalb warne ich davor, weiterhin solche Dummheiten zu machen.
So I warn you against coming up with more idiocies of this sort.
Europarl v8

Es liegt an ihnen, diese Mittel weiterhin gut zu nutzen.
It is up to them to continue to make good use of those funds.
Europarl v8

Es ist weiterhin zu bedauern, dass Rubrik 4 systematisch unterfinanziert ist.
It is still to be deplored that heading 4 is systematically underfunded.
Europarl v8

Wir stehen weiterhin zu unseren Zusagen und eingegangenen politischen Verpflichtungen in der Balkanregion.
We are continuing to stand by our promises and by the policy commitments we have made in the Balkan region.
Europarl v8