Translation of "Vorschlag zurückziehen" in English
Wir
teilen
entschieden
die
Ansicht,
daß
die
Kommission
ihren
Vorschlag
zurückziehen
soll.
We
completely
share
the
view
that
the
Commission
ought
to
retract
its
proposal.
Europarl v8
Ich
persönlich
hoffe,
dass
die
vier
betreffenden
Mitgliedstaaten
ihren
Vorschlag
zurückziehen.
Personally,
I
hope
that
the
four
Member
States
in
question
will
withdraw
their
proposal.
Europarl v8
In
jedem
Falle
wird
die
Kommission
ihren
bereits
vorliegenden
einschlägigen
Vorschlag
zurückziehen.
The
Commission
will
in
any
event
withdraw
its
current
proposal
for
a
directive
in
this
field.
TildeMODEL v2018
Deshalb
werde
ich
diesen
Vorschlag
zurückziehen.
I
intend,
therefore,
to
withdraw
this
proposal.
TildeMODEL v2018
Hat
die
Kommission
dies
er
kannt,
und
wird
sie
ihren
Vorschlag
zurückziehen?
Indeed,
as
I
have
said
before,
we
are
working
on
a
proposal
to
that
end.
EUbookshop v2
Bitte
drücken
Sie
sich
klar
aus,
und
sagen
Sie,
daß
Sie
diesen
Vorschlag
zurückziehen!
Be
clear
on
the
matter
and
say
that
you
withdraw
this
proposal!
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
sollte
ihr
Gesicht
aus
Scham
verhüllen,
und
diesen
Vorschlag
unverzüglich
zurückziehen.
The
European
Commission
should
hang
their
heads
in
shame
and
should
withdraw
this
proposal
immediately.
Europarl v8
Wir
sind
davon
überzeugt,
dass
die
Kommission
diesen
Vorschlag
zurückziehen
und
überarbeiten
soll.
We
are
convinced
that
the
Commission
should
withdraw
this
proposal
and
revise
it.
Europarl v8
In
solchen
Fällen
wird
die
Kommission
prüfen,
ob
sie
ihren
Vorschlag
eher
zurückziehen
sollte.
In
such
cases
the
Commission
will
consider
withdrawing
the
proposal
it
has
made.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
ihren
Vorschlag
ändern
oder
zurückziehen,
bis
das
Parlament
in
erster
Lesung
darüber
befindet.
Itmay
amend
or
withdraw
its
proposal
up
to
the
time
at
which
Parliament
acts
at
first
reading.
EUbookshop v2
Können
wir
uns
denn
darauf
verständigen,
Herr
Kommissar,
Herr
Vizepräsident,
dass
Sie,
wenn
der
Ministerrat
keine
klare
Zweckbindung
für
die
Einnahmen
aus
den
Eurovignetten
ausspricht,
den
Vorschlag
zurückziehen?
Can
we
agree,
then,
Commissioner,
Mr
Vice-President,
that,
when
the
Council
of
Ministers
fails
to
come
out
in
favour
of
a
clear
ring-fencing
of
the
revenue
from
the
Eurovignettes,
you
will
withdraw
the
proposal?
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
kann,
wenn
ein
Vorschlag
der
Kommission
vom
Rat
völlig
verändert
wird,
die
Kommission
diesen
Vorschlag
zurückziehen.
We
are
well
aware
that
when
a
Commission
proposal
is
stripped
of
its
real
meaning
by
the
Council,
the
Commission
can
withdraw
it.
Europarl v8
Aber
ich
kann,
um
dem
Parlament
auch
diese
Sorge
zu
nehmen,
hier
sagen:
Falls
der
Rat
die
Absicht
haben
sollte,
ohne
Mitwirkung
des
Parlaments
zu
entscheiden,
was
ich
absolut
nicht
glaube,
würden
wir
den
Vorschlag
zurückziehen.
But,
in
order
to
relieve
Parliament
of
this
concern
too,
I
can
tell
you
now
that,
should
the
Council
intend
to
decide
without
any
parliamentary
input,
a
scenario
to
which
I
attach
no
credibility
whatsoever,
we
would
withdraw
the
proposal.
Europarl v8
Er
sagte
gestern
außerdem,
daß
er
den
Vorschlag
einfach
zurückziehen
würde
für
den
Fall,
daß
der
Rat
überhaupt
versuchen
würde,
Gesetze
auf
der
Grundlage
des
ursprünglichen
Vorschlags
zu
verabschieden.
He
also
said
yesterday
that
if,
by
any
chance,
the
Council
tried
to
adopt
legislation
based
on
the
original
proposal,
he
would
simply
withdraw
it.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
die
Kommission
wie
versprochen
den
Vorschlag
für
Grange
zurückziehen
und
ihn
auf
alle
Agenturen
anpassen
wird.
I
hope
that
the
Commission
will
soon
withdraw,
as
promised,
the
proposal
for
Grange
and
adapt
it
to
all
the
other
agencies.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
ihren
alten,
heute
bereits
überholten
Vorschlag
zurückziehen
und
auf
der
Grundlage
des
Amsterdamer
Vertrages
eine
neue
Richtlinie
vorlegen,
das
versteht
sich
von
selbst.
The
Commission
must
withdraw
its
now
outdated
proposal
and
present
a
new
directive
which
clearly
must
be
based
on
the
Treaty
of
Amsterdam.
Europarl v8
Ich
fordere
nachdrücklich
dazu
auf,
den
Beschluss
des
Parlamentsausschusses
abzulehnen,
und
es
wäre
mir
am
liebsten,
wenn
die
Kommission
ihren
Vorschlag
zurückziehen
und
sich
stattdessen
darauf
konzentrieren
würde,
ein
WTO-Verfahren
gegen
die
Koreaner
durchzuführen.
I
urge
that
what
was
adopted
in
Parliament'
s
committee
be
rejected,
just
as
I
should
ideally
like
to
see
the
Commission
withdraw
its
proposal
and
instead
concentrate
on
taking
WTO
proceedings
against
the
Koreans.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
britische
Regierung
wird
die
Debatte
über
diese
Frage
im
Konvent
verfolgen
und
dann
ihren
gefährlichen
und
obskurantistischen
Vorschlag
zurückziehen.
I
trust
the
British
government
will
listen
to
the
debate
on
this
question
in
the
Convention
and
then
withdraw
its
dangerous
and
obscurantist
proposal.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
zusammenarbeiten,
voranschreiten
und
ein
für
alle
Mal
deutlich
machen,
dass
die
Kommission
diesen
Vorschlag
nicht
zurückziehen
wird.
We
will
support
that
and
get
the
votes
in
favour.
Let
us
work
together,
move
forward
and
dispel
forever
the
idea
that
the
Commission
is
going
to
withdraw
this
proposal.
Europarl v8
Denn
dieses
Organ,
das
–
wie
ich
hier
hervorheben
möchte
–
keinerlei
demokratische
bzw.
auf
Wahlen
beruhende
Legitimation
besitzt,
kann
wie
es
ihm
gefällt
jederzeit
einen
legislativen
Vorschlag
zurückziehen
oder
abändern,
dabei
das
Parlament
über
die
Gründe
seiner
Entscheidung
informieren
oder
auch
nicht,
dessen
Stellungnahme
berücksichtigen
oder
auch
nicht,
kurz,
es
kann
machen,
was
es
will.
This
institution
–
which,
I
would
take
this
opportunity
to
point
out,
has
absolutely
no
democratic
or
electoral
legitimacy
–
can,
as
and
when
it
sees
fit,
withdraw
or
modify
a
legislative
proposal,
inform
or
not
inform
Parliament
of
the
reasons
for
its
decision
and
take
account,
or
not
take
account,
of
Parliament’s
opinion.
In
short,
it
can
do
what
it
wishes.
Europarl v8
Es
gab
auch
eine
fünfte
Frage
in
dem
ursprünglichen
Vorschlag
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten,
nämlich
seine
bzw.
ihre
Befugnis,
in
schwebende
Verfahren
einzugreifen,
aber
dies
war
umstritten,
und
ganz
am
Ende
der
Diskussion
erklärte
der
Bürgerbeauftragte,
dass
er
diesen
Vorschlag
zurückziehen
wolle.
There
was
also
a
fifth
issue
in
the
European
Ombudsman's
original
proposal,
his
or
her
power
to
intervene,
but
this
was
contentious
and
right
at
the
end
of
the
discussion
the
Ombudsman
said
that
he
wanted
to
withdraw
it.
Europarl v8
Wenn
die
Kommission
glaubt,
dass
eine
Verwendungshöchstmenge
von
250
mg/l
für
Cyclamate
angemessener
ist,
dann
soll
sie
ihren
ursprünglichen
Vorschlag
zurückziehen
und
uns
einen
neuen
vorlegen,
in
dem
sie
uns
mit
wissenschaftlichen
Argumenten
erklärt,
warum
sie
eine
niedrigere
Dosis
vorschlägt.
If
the
Commission
really
believes
that
a
maximum
permitted
dose
of
cyclamates
of
250
mg/l
is
more
appropriate
it
should
withdraw
its
initial
proposal.
It
should
then
present
us
with
a
new
one,
giving
a
scientific
explanation
of
why
it
is
now
proposing
a
lower
dose.
Europarl v8
Der
EWSA
hat
Bedenken
hinsichtlich
der
tatsächlichen
Umsetzbarkeit
dieser
Verordnung
im
Binnenmarkt
und
empfiehlt
der
Europäischen
Kommission
daher,
den
Vorschlag
zurückziehen.
The
EESC
has
reservations
about
the
real
possibility
of
implementing
these
rules
in
the
single
market
and
therefore
advises
the
Commission
to
withdraw
the
proposal.
TildeMODEL v2018
Der
Leitfaden
für
Antragsteller
enthält
auch
Angaben
dazu,
wie
der
Koordinator
einen
Vorschlag
wieder
zurückziehen
kann.
A
procedure
for
the
withdrawal
of
a
proposal
by
its
coordinator
is
given
in
the
guide
for
applicants.
DGT v2019