Translation of "Vorschlag zurückziehen" in English

Wir teilen entschieden die Ansicht, daß die Kommission ihren Vorschlag zurückziehen soll.
We completely share the view that the Commission ought to retract its proposal.
Europarl v8

Ich persönlich hoffe, dass die vier betreffenden Mitgliedstaaten ihren Vorschlag zurückziehen.
Personally, I hope that the four Member States in question will withdraw their proposal.
Europarl v8

In jedem Falle wird die Kommission ihren bereits vorliegenden einschlägigen Vorschlag zurückziehen.
The Commission will in any event withdraw its current proposal for a directive in this field.
TildeMODEL v2018

Deshalb werde ich diesen Vorschlag zurückziehen.
I intend, therefore, to withdraw this proposal.
TildeMODEL v2018

Hat die Kommission dies er kannt, und wird sie ihren Vorschlag zurückziehen?
Indeed, as I have said before, we are working on a proposal to that end.
EUbookshop v2

Bitte drücken Sie sich klar aus, und sagen Sie, daß Sie diesen Vorschlag zurückziehen!
Be clear on the matter and say that you withdraw this proposal!
Europarl v8

Die Europäische Kommission sollte ihr Gesicht aus Scham verhüllen, und diesen Vorschlag unverzüglich zurückziehen.
The European Commission should hang their heads in shame and should withdraw this proposal immediately.
Europarl v8

Wir sind davon überzeugt, dass die Kommission diesen Vorschlag zurückziehen und überarbeiten soll.
We are convinced that the Commission should withdraw this proposal and revise it.
Europarl v8

In solchen Fällen wird die Kommission prüfen, ob sie ihren Vorschlag eher zurückziehen sollte.
In such cases the Commission will consider withdrawing the proposal it has made.
TildeMODEL v2018

Sie kann ihren Vorschlag ändern oder zurückziehen, bis das Parlament in erster Lesung darüber befindet.
Itmay amend or withdraw its proposal up to the time at which Parliament acts at first reading.
EUbookshop v2

Können wir uns denn darauf verständigen, Herr Kommissar, Herr Vizepräsident, dass Sie, wenn der Ministerrat keine klare Zweckbindung für die Einnahmen aus den Eurovignetten ausspricht, den Vorschlag zurückziehen?
Can we agree, then, Commissioner, Mr Vice-President, that, when the Council of Ministers fails to come out in favour of a clear ring-fencing of the revenue from the Eurovignettes, you will withdraw the proposal?
Europarl v8

Wie Sie wissen, kann, wenn ein Vorschlag der Kommission vom Rat völlig verändert wird, die Kommission diesen Vorschlag zurückziehen.
We are well aware that when a Commission proposal is stripped of its real meaning by the Council, the Commission can withdraw it.
Europarl v8

Aber ich kann, um dem Parlament auch diese Sorge zu nehmen, hier sagen: Falls der Rat die Absicht haben sollte, ohne Mitwirkung des Parlaments zu entscheiden, was ich absolut nicht glaube, würden wir den Vorschlag zurückziehen.
But, in order to relieve Parliament of this concern too, I can tell you now that, should the Council intend to decide without any parliamentary input, a scenario to which I attach no credibility whatsoever, we would withdraw the proposal.
Europarl v8

Er sagte gestern außerdem, daß er den Vorschlag einfach zurückziehen würde für den Fall, daß der Rat überhaupt versuchen würde, Gesetze auf der Grundlage des ursprünglichen Vorschlags zu verabschieden.
He also said yesterday that if, by any chance, the Council tried to adopt legislation based on the original proposal, he would simply withdraw it.
Europarl v8

Ich hoffe, daß die Kommission wie versprochen den Vorschlag für Grange zurückziehen und ihn auf alle Agenturen anpassen wird.
I hope that the Commission will soon withdraw, as promised, the proposal for Grange and adapt it to all the other agencies.
Europarl v8

Die Kommission sollte ihren alten, heute bereits überholten Vorschlag zurückziehen und auf der Grundlage des Amsterdamer Vertrages eine neue Richtlinie vorlegen, das versteht sich von selbst.
The Commission must withdraw its now outdated proposal and present a new directive which clearly must be based on the Treaty of Amsterdam.
Europarl v8

Ich fordere nachdrücklich dazu auf, den Beschluss des Parlamentsausschusses abzulehnen, und es wäre mir am liebsten, wenn die Kommission ihren Vorschlag zurückziehen und sich stattdessen darauf konzentrieren würde, ein WTO-Verfahren gegen die Koreaner durchzuführen.
I urge that what was adopted in Parliament' s committee be rejected, just as I should ideally like to see the Commission withdraw its proposal and instead concentrate on taking WTO proceedings against the Koreans.
Europarl v8

Ich hoffe, die britische Regierung wird die Debatte über diese Frage im Konvent verfolgen und dann ihren gefährlichen und obskurantistischen Vorschlag zurückziehen.
I trust the British government will listen to the debate on this question in the Convention and then withdraw its dangerous and obscurantist proposal.
Europarl v8

Lassen Sie uns zusammenarbeiten, voranschreiten und ein für alle Mal deutlich machen, dass die Kommission diesen Vorschlag nicht zurückziehen wird.
We will support that and get the votes in favour. Let us work together, move forward and dispel forever the idea that the Commission is going to withdraw this proposal.
Europarl v8

Denn dieses Organ, das – wie ich hier hervorheben möchte – keinerlei demokratische bzw. auf Wahlen beruhende Legitimation besitzt, kann wie es ihm gefällt jederzeit einen legislativen Vorschlag zurückziehen oder abändern, dabei das Parlament über die Gründe seiner Entscheidung informieren oder auch nicht, dessen Stellungnahme berücksichtigen oder auch nicht, kurz, es kann machen, was es will.
This institution – which, I would take this opportunity to point out, has absolutely no democratic or electoral legitimacy – can, as and when it sees fit, withdraw or modify a legislative proposal, inform or not inform Parliament of the reasons for its decision and take account, or not take account, of Parliament’s opinion. In short, it can do what it wishes.
Europarl v8

Es gab auch eine fünfte Frage in dem ursprünglichen Vorschlag des Europäischen Bürgerbeauftragten, nämlich seine bzw. ihre Befugnis, in schwebende Verfahren einzugreifen, aber dies war umstritten, und ganz am Ende der Diskussion erklärte der Bürgerbeauftragte, dass er diesen Vorschlag zurückziehen wolle.
There was also a fifth issue in the European Ombudsman's original proposal, his or her power to intervene, but this was contentious and right at the end of the discussion the Ombudsman said that he wanted to withdraw it.
Europarl v8

Wenn die Kommission glaubt, dass eine Verwendungshöchstmenge von 250 mg/l für Cyclamate angemessener ist, dann soll sie ihren ursprünglichen Vorschlag zurückziehen und uns einen neuen vorlegen, in dem sie uns mit wissenschaftlichen Argumenten erklärt, warum sie eine niedrigere Dosis vorschlägt.
If the Commission really believes that a maximum permitted dose of cyclamates of 250 mg/l is more appropriate it should withdraw its initial proposal. It should then present us with a new one, giving a scientific explanation of why it is now proposing a lower dose.
Europarl v8

Der EWSA hat Bedenken hinsichtlich der tatsächlichen Umsetzbarkeit dieser Verordnung im Binnenmarkt und empfiehlt der Europäischen Kommission daher, den Vorschlag zurückziehen.
The EESC has reservations about the real possibility of implementing these rules in the single market and therefore advises the Commission to withdraw the proposal.
TildeMODEL v2018

Der Leitfaden für Antragsteller enthält auch Angaben dazu, wie der Koordinator einen Vorschlag wieder zurückziehen kann.
A procedure for the withdrawal of a proposal by its coordinator is given in the guide for applicants.
DGT v2019