Translation of "Vorgeschmack auf" in English

Aber ich habe heute bereits einen Vorgeschmack auf diese Debatte erhalten.
But today I have already had a foretaste of that debate.
Europarl v8

Es ist ein bitterer Vorgeschmack auf das künftige Europa der unterworfenen Staaten.
It is an extremely bitter foretaste of the future that lies in store for a Europe of nation states in thrall.
Europarl v8

Ist das nicht ein Vorgeschmack auf das, was folgen wird?
Is that not a sign of what is to come?
Europarl v8

Es war ein direkter Vorgeschmack auf das, was nun eingetreten ist.
It was a real-time preview, and so it has become.
TED2020 v1

Lass mich dir einen Vorgeschmack auf das Ende geben.
Let me give you a little preview of how this thing's gonna end.
OpenSubtitles v2018

Es gab mir einen Vorgeschmack auf den Druck, unter dem Dillon stand.
It gave me a taste for the pressure Dhillon was under.
OpenSubtitles v2018

Ich habe einen Vorgeschmack auf unser Angebot vorbereitet.
Here's a taste of what we can offer you.
OpenSubtitles v2018

Ihr Kuss ist ein Vorgeschmack auf das Paradies.
Her kiss is a promise of paradise.
OpenSubtitles v2018

Die Welt soll einen Vorgeschmack auf das bekommen, was sie erwartet.
Let us give the world a taste of what is to come.
OpenSubtitles v2018

Das ist ein Vorgeschmack auf China.
You're getting a taste of China.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht gibt sie ihnen einen Vorgeschmack auf den Fluch.
Give them a taste of the curse, maybe?
OpenSubtitles v2018

Das ist nur der Vorgeschmack auf den kommenden Ansturm von Pilgern.
This is but a taste of the swarm of pilgrims yet to arrive.
OpenSubtitles v2018

Betrachtet das als Vorgeschmack auf meine Aussage.
Consider that a preview to my testimony.
OpenSubtitles v2018

Heute haben wir bereits einen kleinen Vorgeschmack auf ihren unbändigen Zorn erhalten.
Today they send the taste of their wrath.
OpenSubtitles v2018

Ja, jeder Krümel ist wie ein Vorgeschmack auf das Paradies.
I agree. Every morsel is like taste of heaven.
OpenSubtitles v2018

Die Gutscheine waren nur ein spaßiger kleiner Vorgeschmack auf den Tag.
Those coupons were just like a fun, little way to kick off the day.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen einen Vorgeschmack auf Missionen?
You want a taste of Operations?
OpenSubtitles v2018

Und nun, als kleinen Vorgeschmack auf die Dinge, die kommen.
And now, for a taste of things to come.
OpenSubtitles v2018

Das war ein Vorgeschmack auf meine zukünftigen Kräfte.
Got a little taste of what my future powers are gonna be like.
OpenSubtitles v2018

Nun, Miss Sharp, wie gefällt Ihnen dieser Vorgeschmack auf Indien?
So, Miss Sharp, how do you find your first taste of India?
OpenSubtitles v2018

Das ist ein Vorgeschmack auf dein eigenes Geschick.
Here, take a good look at this, druid. A small foretaste of your own fate!
OpenSubtitles v2018

Und ihre gemeinsame Angst allein war der lange Vorgeschmack auf die Hölle.
And their collective fear alone was this long taste of hell.
OpenSubtitles v2018

Wir sollen dir einen Vorgeschmack auf...
We should give you a taste from...
OpenSubtitles v2018

Was die brauchen ist ein kleiner Vorgeschmack auf den Tod!
What they really need's a little hint of death.
OpenSubtitles v2018

Die EP sollte ein Vorgeschmack auf das kommende dritte Album sein.
The EP served as a taster for the upcoming album.
WikiMatrix v1

Diese umsichtige Verfahrensweise gibt gewissermaßen einen Vorgeschmack auf die künftige Währungspolitik Europas.
This prudent measure can be regarded as the forerunner of Europe’s monetary policy.
EUbookshop v2

Und das ist nur ein Vorgeschmack auf das, was uns erwartet.
This is just a taste of what’s in store.
EUbookshop v2