Translation of "Vorgeschmack auf" in English
Aber
ich
habe
heute
bereits
einen
Vorgeschmack
auf
diese
Debatte
erhalten.
But
today
I
have
already
had
a
foretaste
of
that
debate.
Europarl v8
Es
ist
ein
bitterer
Vorgeschmack
auf
das
künftige
Europa
der
unterworfenen
Staaten.
It
is
an
extremely
bitter
foretaste
of
the
future
that
lies
in
store
for
a
Europe
of
nation
states
in
thrall.
Europarl v8
Ist
das
nicht
ein
Vorgeschmack
auf
das,
was
folgen
wird?
Is
that
not
a
sign
of
what
is
to
come?
Europarl v8
Es
war
ein
direkter
Vorgeschmack
auf
das,
was
nun
eingetreten
ist.
It
was
a
real-time
preview,
and
so
it
has
become.
TED2020 v1
Lass
mich
dir
einen
Vorgeschmack
auf
das
Ende
geben.
Let
me
give
you
a
little
preview
of
how
this
thing's
gonna
end.
OpenSubtitles v2018
Es
gab
mir
einen
Vorgeschmack
auf
den
Druck,
unter
dem
Dillon
stand.
It
gave
me
a
taste
for
the
pressure
Dhillon
was
under.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
einen
Vorgeschmack
auf
unser
Angebot
vorbereitet.
Here's
a
taste
of
what
we
can
offer
you.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Kuss
ist
ein
Vorgeschmack
auf
das
Paradies.
Her
kiss
is
a
promise
of
paradise.
OpenSubtitles v2018
Die
Welt
soll
einen
Vorgeschmack
auf
das
bekommen,
was
sie
erwartet.
Let
us
give
the
world
a
taste
of
what
is
to
come.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
Vorgeschmack
auf
China.
You're
getting
a
taste
of
China.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
gibt
sie
ihnen
einen
Vorgeschmack
auf
den
Fluch.
Give
them
a
taste
of
the
curse,
maybe?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
der
Vorgeschmack
auf
den
kommenden
Ansturm
von
Pilgern.
This
is
but
a
taste
of
the
swarm
of
pilgrims
yet
to
arrive.
OpenSubtitles v2018
Betrachtet
das
als
Vorgeschmack
auf
meine
Aussage.
Consider
that
a
preview
to
my
testimony.
OpenSubtitles v2018
Heute
haben
wir
bereits
einen
kleinen
Vorgeschmack
auf
ihren
unbändigen
Zorn
erhalten.
Today
they
send
the
taste
of
their
wrath.
OpenSubtitles v2018
Ja,
jeder
Krümel
ist
wie
ein
Vorgeschmack
auf
das
Paradies.
I
agree.
Every
morsel
is
like
taste
of
heaven.
OpenSubtitles v2018
Die
Gutscheine
waren
nur
ein
spaßiger
kleiner
Vorgeschmack
auf
den
Tag.
Those
coupons
were
just
like
a
fun,
little
way
to
kick
off
the
day.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
einen
Vorgeschmack
auf
Missionen?
You
want
a
taste
of
Operations?
OpenSubtitles v2018
Und
nun,
als
kleinen
Vorgeschmack
auf
die
Dinge,
die
kommen.
And
now,
for
a
taste
of
things
to
come.
OpenSubtitles v2018
Das
war
ein
Vorgeschmack
auf
meine
zukünftigen
Kräfte.
Got
a
little
taste
of
what
my
future
powers
are
gonna
be
like.
OpenSubtitles v2018
Nun,
Miss
Sharp,
wie
gefällt
Ihnen
dieser
Vorgeschmack
auf
Indien?
So,
Miss
Sharp,
how
do
you
find
your
first
taste
of
India?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
Vorgeschmack
auf
dein
eigenes
Geschick.
Here,
take
a
good
look
at
this,
druid.
A
small
foretaste
of
your
own
fate!
OpenSubtitles v2018
Und
ihre
gemeinsame
Angst
allein
war
der
lange
Vorgeschmack
auf
die
Hölle.
And
their
collective
fear
alone
was
this
long
taste
of
hell.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollen
dir
einen
Vorgeschmack
auf...
We
should
give
you
a
taste
from...
OpenSubtitles v2018
Was
die
brauchen
ist
ein
kleiner
Vorgeschmack
auf
den
Tod!
What
they
really
need's
a
little
hint
of
death.
OpenSubtitles v2018
Die
EP
sollte
ein
Vorgeschmack
auf
das
kommende
dritte
Album
sein.
The
EP
served
as
a
taster
for
the
upcoming
album.
WikiMatrix v1
Diese
umsichtige
Verfahrensweise
gibt
gewissermaßen
einen
Vorgeschmack
auf
die
künftige
Währungspolitik
Europas.
This
prudent
measure
can
be
regarded
as
the
forerunner
of
Europe’s
monetary
policy.
EUbookshop v2
Und
das
ist
nur
ein
Vorgeschmack
auf
das,
was
uns
erwartet.
This
is
just
a
taste
of
what’s
in
store.
EUbookshop v2