Translation of "Vorangegangenen jahr" in English
Damit
setzte
sich
der
im
vorangegangenen
Jahr
beobachtete
Trend
fort.
This
marked
a
continuation
of
the
trend
observed
during
the
preceding
year.
EUbookshop v2
Marseille
verbuchte
gegenüber
dem
vorangegangenen
Jahr
einen
Rückgang
von
-1,3
%.
The
second
largest
port
in
terms
of
SSS
volume
was
Marseille,
however
handling
considerably
less
-
only
one
third
of
Rotterdam’s
volume
-
and
recording
a
decrease
compared
to
the
previous
year
(-1.3%).
EUbookshop v2
Im
vorangegangenen
Jahr
waren
es
durchschnittlich
250
Besucher
pro
Monat.
Last
year
we
registered
an
average
of
250
visitors
a
month.
ParaCrawl v7.1
Das
entspricht
einem
Dividendenwachstum
von
40
Prozent
im
Vergleich
zum
vorangegangenen
Jahr.
This
equates
to
dividend
growth
of
40
per
cent
year
on
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Junta
muss
sich
wie
nach
dem
vorangegangenen
Staatsstreich
im
Jahr
2005
zur
Wahlneutralität
bekennen.
The
junta
must
commit
to
electoral
neutrality
as
they
did
after
the
last
coup
in
2005.
Europarl v8
In
den
vergangenen
zehn
Monaten
wurden
mehr
Kinder
entführt
als
in
jedem
vorangegangenen
Jahr
des
Konflikts.
More
children
have
been
taken
in
the
last
ten
months
than
in
any
previous
year
of
the
conflict.
Europarl v8
Im
Vergleich
zum
vorangegangenen
Jahr
ging
die
Zahl
der
Kürzungen
um
22
%
zurück.
Compared
to
last
year,
the
number
of
deductions
made
went
down
by
22%.
TildeMODEL v2018
Wie
im
vorangegangenen
Jahr
entsandten
die
Mehrzahl
der
Länder
mehr
Studierende,
als
sie
aufnahmen.
As
in
the
previous
year,
a
majority
of
countries
sent
out
more
students
than
they
hosted.
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Art
und
Weise
können
Nettoveränderungen
zwischen
diesem
und
dem
vorangegangenen
Jahr
geschätzt
werden.
Net
changes
between
this
year
and
the
preceding
one
may
thus
be
estimated.
EUbookshop v2
Auf
diese
Art
und
Weise
können
Nettovefänderungen
zwischen
diesem
und
dem
vorangegangenen
Jahr
geschätzt
werden.
Net
changes
between
this
year
and
the
preceding
one
may
thus
be
estimated.
EUbookshop v2
Dieser
Bericht
muß
die
Geld
und
Währungspolitik
im
laufenden
wie
im
vorangegangenen
Jahr
abdecken.
This
will
cover
the
conduct
of
monetary
policy
in
both
the
current
and
the
previous
years.
EUbookshop v2
Außerdem
trugen
die
im
vorangegangenen
Jahr
erworbenen
Gesellschaften
der
Contentia
Gruppe
erstmals
ganzjährig
zum
Umsatz
bei.
Besides
which,
the
companies
of
the
Contentia
Group
acquired
in
the
previous
year,
made
a
full
year's
contribution
to
sales
for
the
first
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Schleuse
wurde
im
vorangegangenen
Jahr
instandgesetzt,
eine
Abnahme
konnte
aufgrund
technischer
Mängel
nicht
erfolgen.
The
sluice
was
rehabilitated
the
previous
year,
an
acceptance
could
not
be
achieved
due
to
technical
deficiencies.
ParaCrawl v7.1
Die
deutschen
Verbraucher
haben
2013
wieder
mehr
für
Schönheitspflege
ausgegeben
als
im
vorangegangenen
Jahr.
In
2013
the
German
consumers
again
spent
more
for
beauty
care
products
than
last
year.
ParaCrawl v7.1
Konkret
wurde
ein
Viertel
der
im
vorangegangenen
Jahr
bewilligten
Subvention
jeweils
zu
Beginn
des
Jahres
gezahlt,
der
Restbetrag
wurde
im
Herbst
zur
Verfügung
gestellt,
nachdem
die
Behörden
die
finanzielle
Vorschau
des
begünstigten
Unternehmens
und
die
Schwankungen
im
ersten
Teil
des
Geschäftsjahres
geprüft
hatten.
Specifically,
one
quarter
of
the
grant
awarded
the
previous
year
was
paid
at
the
start
of
the
year,
the
balance
being
awarded
in
the
autumn,
after
the
authorities
had
examined
the
provisional
budget
of
the
recipient
firm
and
the
changes
recorded
in
the
first
part
of
the
financial
year.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
als
Anhang
zu
dem
Bericht
nach
Artikel
28
Absatz
2
der
Entscheidung
2004/904/EG
eine
Aufstellung
der
im
vorangegangenen
Jahr
eingeleiteten
Verfahren
zur
Streichung
oder
Kürzung
der
Beteiligung.
Member
States
shall
inform
the
Commission,
in
a
list
annexed
to
the
report
referred
to
in
Article
28(2)
of
Decision
2004/904/EC,
of
any
proceedings
to
cancel
assistance
initiated
in
the
course
of
the
preceding
year.
DGT v2019
Im
Rahmen
des
Programms
„Petites
commandes“
musste
sich
das
begünstigte
Unternehmen
verpflichten,
der
Abteilung
Buch-
und
Verlagswesen
des
Ministeriums
für
Kultur
sämtliche
Angaben
zu
seiner
allgemeinen
Geschäftstätigkeit
(Gesamtumsatz,
Jahresabschlüsse,
Betriebsplanung,
Kopien
der
Protokolle
über
die
Feststellung
dieser
Angaben,
Bericht
des
Wirtschaftsprüfers
und
Gehaltstabelle)
sowie
sämtliche
Unterlagen
im
Zusammenhang
mit
der
zu
subventionierenden
Tätigkeit
vorzulegen,
insbesondere
die
Abrechnung
über
die
Verwendung
der
Subventionen
als
Nachweis
für
die
Erbringung
der
Dienstleistungen,
für
die
im
vorangegangenen
Jahr
Subventionen
gewährt
wurden.
Under
the
Small
Orders
programme,
the
undertaking
receiving
the
grants
had
to
promise
to
provide
the
Book
and
Reading
Directorate
in
the
Ministry
of
Culture
with
all
information
concerning
the
general
activity
of
the
firm
(overall
turnover,
financial
accounts,
provisional
budgets,
copies
of
the
proceedings
validating
these
figures,
the
auditor's
report
where
appropriate,
and
a
summary
salary
scale),
and
any
documents
relating
to
the
activity
to
be
subsidised,
in
particular
the
grant
utilisation
account,
substantiating
that
the
services
giving
rise
to
the
grant
awarded
the
previous
year
had
been
carried
out.
DGT v2019
Herr
Präsident,
die
UN-Menschenrechstkommission
hat
in
diesem,
wie
im
vorangegangenen
Jahr
eine
Resolution
verabschiedet,
in
der
die
Staaten,
in
denen
es
die
Todesstrafe
immer
noch
gibt,
aufgefordert
werden,
ein
Moratorium
für
Hinrichtungen
als
Vorstufe
zu
einer
vollständigen
Abschaffung
der
Todesstrafe
zu
beschließen.
Mr
President,
this
year,
for
the
second
year
in
succession,
the
UN
Commission
on
Human
Rights
passed
a
resolution
calling
on
those
states
which
still
have
the
death
penalty
to
impose
a
moratorium
on
executions
with
a
view
to
abolishing
the
death
penalty.
Europarl v8
Zu
den
Sitzungen
des
Exekutivrates
werden
Vertreter
der
Einrichtungen,
die
im
vorangegangenen
akademischen
Jahr
an
Ausbildungsmaßnahmen
des
ESVK
mitgewirkt
haben
oder
im
Folgenden
akademischen
Jahr
daran
mitwirken
werden,
sowie
Vertreter
des
Generalsekretärs/Hohen
Vertreters
und
der
Kommission
eingeladen.
Representatives
from
institutes
involved
in
ESDC
training
activities
in
the
preceding
and
following
academic
year
as
well
as
representatives
from
the
SG/HR
and
of
the
Commission
shall
be
invited
to
attend
the
meetings
of
the
Board.
DGT v2019
Weiterhin
wird
die
Kommission
beauftragt,
dem
Rat
regelmäßig
über
die
Kontrolle
der
Abzweigung
chemischer
Grundstoffe,
die
im
vorangegangenen
Jahr
ergriffenen
und
für
das
kommende
Jahr
vorgeschlagenen
Maßnahmen
Bericht
zu
erstatten.
The
Commission
is
also
urged
to
regularly
report
to
the
Council
on
the
control
of
diverting
illicit
chemical
precursors,
measures
which
have
been
implemented
in
the
previous
year
and
measures
which
are
proposed
for
the
coming
year.
Europarl v8
Der
Überschuss
der
öffentlichen
Haushalte
belief
sich
1999
auf
3
%
des
BIP
und
war
damit
um
nahezu
2
Prozentpunkte
höher
als
im
vorangegangenen
Jahr
.
The
general
government
surplus
reached
3
%
of
GDP
in
1999
,
almost
2
percentage
points
higher
than
in
the
previous
year
,
while
the
debt-to-GDP
ratio
also
continued
to
improve
.
ECB v1
Die
Zahl
der
Todesopfer
war
um
ein
Vielfaches
höher
als
im
vorangegangenen
Jahr,
was
hauptsächlich
auf
das
Erdbeben
in
Bam
(Islamische
Republik
Iran)
zurückzuführen
war.
The
death
toll
was
many
times
higher
than
that
for
the
previous
year,
largely
because
of
the
earthquake
in
Bam,
Islamic
Republic
of
Iran.
MultiUN v1