Translation of "Vollständige überarbeitung" in English
Bis
2012
soll
eine
vollständige
Überarbeitung
des
gesamten
Zulassungssystems
von
GVO
erfolgen.
A
complete
overhaul
of
the
entire
GMO
authorisation
system
is
set
to
follow
by
the
end
of
2012.
TildeMODEL v2018
Bis
2012
soll
eine
vollständige
Überarbeitung
des
gesamten
Zulassungssystems
von
GVO
erfolgen.
A
complete
overhaul
of
the
entire
GMO
authorisation
system
is
set
to
follow
by
the
end
of
2012.
TildeMODEL v2018
Ein
Gesetzesvorschlag
für
eine
vollständige
Überarbeitung
des
Konkursrechts
wurde
dem
Parlament
vorgelegt.
A
law
bill
for
a
total
review
of
the
bankruptcy
legislation
has
been
introduced
to
the
Parliament.
TildeMODEL v2018
Die
jährliche
Wiederherstellung
beinhaltet
eine
vollständige
Überarbeitung
des
Index.
The
annual
reconstitution
involves
a
complete
overhaul
of
the
index.
ParaCrawl v7.1
Durch
eine
vollständige
Überarbeitung
bietet
die
SFZ-M_MSKL
neue
Features.
Due
to
a
complete
revision,
the
SFZ-M_MSKL
offers
new
features.
ParaCrawl v7.1
Das
Geschäft
wurde
vollständig
reorganisiert,
was
eine
vollständige
Überarbeitung
der
Verkäufe
beinhaltete.
The
Business
was
totally
reorganised,
which
included
a
complete
revision
of
the
sales.
ParaCrawl v7.1
Die
vollständige
Überarbeitung
der
obenerwähnten
Kennzeichnungsfragen
war
jedoch
in
der
vorgesehenen
Frist
nicht
möglich.
However,
it
was
not
possible
to
complete
the
Review
on
the
above-mentioned
labelling
issues
in
time.
TildeMODEL v2018
Eine
vollständige
Überarbeitung
wird
wie
ursprünglich
geplant
Ende
2008
erfolgen,
wenn
neue
wissenschaftliche
Erkenntnisse
vorliegen.
A
full
review
will
be
undertaken
when
new
scientific
advice
is
available
at
the
end
of
2008,
as
originally
planned.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
die
nunmehr
fertiggestellte
Monographie
keine
Aktualisierung
der
ursprünglichen
Version,
sondern
eine
vollständige
Überarbeitung.
This
report,
however,
is
not
an
update
of
that
original
version,
it
is
a
total
reworking
reflecting
the
current
situation.
EUbookshop v2
Gibt
es
einen
besseren
Weg,
um
sich
als
durch
eine
vollständige
Überarbeitung
vorbereiten?
What
better
way
to
prepare
oneself
than
through
a
full
makeover?
ParaCrawl v7.1
Google
hat
im
Rahmen
der
vollständige
Überarbeitung
Logbücher
für
Chrome
19
Beta
und
Chrom
20
dev.
Google
has
made
available
the
full
revision
logs
for
Chrome
19
beta
and
Chrome
20
dev.
ParaCrawl v7.1
Dutzender
neuer
Porträts
und
eine
vollständige
Überarbeitung
der
Drakeneinheitengrafiken
ermöglichen
uns
ein
noch
intensiveres
Spielvergnügen.
This
has
led
to
dozens
of
new
portraits,
as
well
as
a
complete
rework
of
the
Drake
sprites.
ParaCrawl v7.1
Es
war
Aufgabe
der
Kommission,
diese
Feststellung
schon
jetzt
in
der
Agenda
2000
bekannt
zu
machen
und
mitzuteilen,
daß
infolgedessen
eine
vollständige
Überarbeitung
des
Systems
der
Eigenmittel
ihrer
Ansicht
nach
nicht
nötig
ist.
It
was
the
duty
of
the
Commission
to
announce
this
requirement
now
in
its
Agenda
2000,
and
to
indicate
that
as
a
result,
a
complete
reworking
of
the
system
of
means
is
not
necessary.
Europarl v8
Wir
in
der
PPE-DE-Fraktion
sind
für
eine
zügige
Revision,
und
wir
begrüßen
die
diesbezügliche
Zusage
des
Rates,
im
ersten
Halbjahr
2007
eine
vollständige
Überarbeitung
vorzunehmen.
What
we
in
the
PPE-DE
Group
want
is
a
prompt
review,
and
we
welcome
the
Council's
pledge
in
this
respect,
to
carry
out
a
complete
overhaul
in
the
first
half
of
2007;
Europarl v8
Da
wir
uns
in
Kürze
in
diesem
Parlament
mit
umfassenden
Änderungen
der
Regelungen
zur
Ausübung
der
Aufgaben
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten
zu
beschäftigen
haben,
die
derzeit
noch
im
Ausschuss
für
konstitutionelle
Angelegenheiten
erörtert
werden,
von
dem
ich
hierfür
ebenfalls
als
Berichterstatterin
ernannt
wurde,
und
wo
es
um
die
Ausweitung
der
Untersuchungsbefugnisse
des
Bürgerbeauftragten
geht,
behalten
wir
uns
eine
qualitative
und
vollständige
Überarbeitung
des
Wortlauts
der
entsprechenden
Regelungen
für
diesen
Zeitpunkt
vor.
Given
that
we
will
soon
have
to
apply
ourselves
in
this
Parliament
to
fundamental
changes
to
the
statute
of
the
European
Ombudsman,
which
are
still
being
discussed
in
the
Committee
on
Constitutional
Affairs,
to
whose
report
I
have
been
given
access
and
which
addresses
the
issue
of
extending
the
Ombudsman'
s
powers
of
investigation,
we
will
wait
until
then
for
a
complete,
qualitative
revision
of
the
text
of
that
statute.
Europarl v8
Meines
Erachtens
besteht
breites
Einvernehmen
darüber,
dass
dies
ungeachtet
der
Ansichten,
die
ein
jeder
von
uns
hat,
nicht
der
geeignete
Moment
ist,
um
über
die
vollständige
Überarbeitung
der
Rechtsvorschriften
zu
diskutieren.
I
think
that
everyone
agrees
on
this
point,
namely
that
irrespective
of
the
opinions
that
each
one
of
us
has,
this
is
not
a
suitable
moment
to
discuss
the
full
review
of
the
legislation.
Europarl v8
Die
Modernisierung
des
Zollkodexes
der
Gemeinschaft
erfordert
eine
vollständige
Überarbeitung
des
ursprünglich
1992
in
Kraft
getretenen
Dokuments
in
Verbindung
mit
den
Erfordernissen
des
elektronischen
Zoll-
und
Handelsumfelds.
Modernising
the
Community
Customs
Code
means
a
complete
revision
of
the
original
document
that
entered
into
force
in
1992,
in
accordance
with
the
demands
of
the
e-customs
and
e-commerce
environment.
Europarl v8
Es
ist
allerdings
zu
betonen,
dass
keine
Antwort
auf
die
Krise
ohne
nachhaltiges
Bekenntnis
zur
Bekämpfung
jener
Umstände
komplett
wäre,
die
zu
Masseneinwanderung
führen
–
und
das
bedeutet
eine
vollständige
Überarbeitung
der
Europäischen
Nachbarschaftspolitik.
No
response,
it
must
be
stressed,
would
be
complete
without
a
sustained
commitment
to
addressing
the
drivers
of
mass
immigration
–
and
that
means
a
complete
overhaul
of
the
EU’s
Neighborhood
Policy.
News-Commentary v14
Zahlreiche
dieser
Bemühungen
sind
bereits
im
Gange:
die
umfassende
Reform
der
Berufsausbildung,
ein
Rahmenwerk
zur
Erschließung
neuer
Energiequellen
und,
nicht
zuletzt,
eine
vollständige
Überarbeitung
unseres
Steuersystems
zugunsten
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
und
des
Wachstums.
Many
of
these
efforts
are
already
underway:
comprehensive
reform
of
vocational
training,
a
framework
for
adopting
new
sources
of
energy,
and,
last
but
not
least,
a
complete
overhaul
of
our
tax
system
in
favor
of
job
creation
and
growth.
News-Commentary v14
Da
die
Kommission
mit
dem
von
ihr
vorgeschlagenen
Regelwerk
die
gleichen
Ausbildungsanforderungen
zur
Auflage
machen
will
wie
die
IMO,
befürchtet
der
Ausschuß,
daß
es
ohne
eine
vollständige
Überarbeitung
des
Richtlinienvorschlags
nicht
möglich
sein
wird,
den
bevorstehenden
Änderungen
des
STCW-Übereinkommens
-
insbesondere
hinsichtlich
der
effizienten
Überwachung
seiner
Einhaltung
-Rechnung
zu
tragen.
Since
the
aim
of
the
Commission's
regulations
is
to
impose
the
same
training
requirements
as
the
IMO,
the
Committee
is
concerned
it
will
only
be
possible
to
reflect
the
anticipated
changes
of
the
STCW
Convention
-
and
particularly
the
effective
policing
of
the
Convention
-
following
a
full
revision
of
the
proposed
Directive.
TildeMODEL v2018
Da
die
Mitgliedstaaten
nun
drei
Jahre
Zeit
haben,
um
die
allgemeinen
Leitlinien
und
länderspezifischen
Empfehlungen
der
Grundzüge
der
Wirtschaftspolitik
umzusetzen,
wird
ein
progressiver
Ansatz
verfolgt,
bei
dem
die
Bewertung
der
Umsetzung
in
dem
Maße
immer
gründlicher
wird,
wie
die
für
2006
geplante
vollständige
Überarbeitung
der
Grundzüge
der
Wirtschaftspolitik
näher
rückt.
Recognising
that
Member
States
now
have
three
years
to
address
the
general
guidelines
and
country-specific
recommendations
in
the
BEPGs,
an
incremental
approach
will
be
followed
where
the
implementation
assessment
becomes
gradually
more
thorough
the
closer
we
get
to
the
full
review
of
the
BEPGs
planned
for
2006.
TildeMODEL v2018
Da
eine
vollständige
Überarbeitung
der
bestehenden
Richtlinien
über
eine
Neufassung
hinausgegangen
wäre,
folgt
die
Neufassung
der
Struktur
der
bisherigen
Rückversicherungsrichtlinien.
As
a
complete
rewrite
of
the
existing
Directives
would
have
gone
beyond
a
recast,
the
recast
follows
the
structure
of
the
existing
(re)insurance
Directives.
TildeMODEL v2018
Dem
Berichterstatter
liegen
nunmehr
eine
vollständige
Überarbeitung
der
Fassung
und
die
Beiträge
der
Mitglieder
aus
den
drei
Gruppen
vor.
The
rapporteur
now
has
a
complete
revised
text,
together
with
the
contributions
from
members
of
the
three
groups.
TildeMODEL v2018
Da
rasch
gehandelt
werden
muss,
um
die
Programmergebnisse
zu
verbessern,
kommt
eine
vollständige
Überarbeitung
des
Programms,
die
grundlegende
Entscheidungen
beinhaltet,
nicht
in
Frage
und
wird
daher
nicht
in
Erwägung
gezogen.
Since
action
is
needed
quickly
in
order
to
improve
the
Programme's
results,
a
full
revision
of
the
Programme,
including
policy
choices
is
out
of
the
question
and
excluded
from
the
analysis.
TildeMODEL v2018
Eine
vollständige
Überarbeitung
der
Verfahrensordnung
ist
notwendig,
um
dieser
Gesamtheit
von
Vorschriften
eine
neue
Kohärenz
zu
geben,
die
Einheitlichkeit
des
verfahrensrechtlichen
Instrumentariums
zu
fördern,
mit
dem
die
Streitsachen
geregelt
werden,
die
vor
die
Gerichte
der
Europäischen
Union
gebracht
werden,
die
Fähigkeit
des
Gerichts
zu
erhalten,
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
zu
entscheiden,
die
den
Parteien
zuerkannten
Rechte
zu
klären,
die
Erwartungen
des
Gerichts
gegenüber
den
Vertretern
der
Parteien
näher
darzulegen
und
eine
Reihe
von
Bestimmungen
anzupassen,
um
bestimmten,
auch
technischen,
Entwicklungen
Rechnung
zu
tragen,
was
die
Einreichung
und
die
Zustellung
von
Verfahrensschriftstücken
und
Schwierigkeiten
betrifft,
die
bei
ihrer
Anwendung
zutage
getreten
sind.
Full
revision
of
the
text
is
necessary
in
order
to
give
this
set
of
rules
a
new
coherence,
to
promote
consistency
in
the
procedural
provisions
governing
proceedings
brought
before
the
Courts
of
the
European
Union,
to
preserve
the
capacity
of
the
General
Court
to
rule
on
cases
within
a
reasonable
time,
to
clarify
parties'
rights,
to
specify
the
General
Court's
expectations
regarding
the
parties'
representatives
and
to
adjust
a
certain
number
of
provisions
to
take
account
of
certain
changes,
including
technological
changes,
in
relation
to
the
lodging
and
service
of
procedural
documents,
and
of
difficulties
encountered
in
their
implementation.
DGT v2019
Angesichts
der
großen
Zahl
der
erforderlichen
Änderungen
und
der
Notwendigkeit,
die
Richtlinie
der
Erweiterung
und
den
neuen
Außengrenzen
der
Gemeinschaft
anzupassen
und
einige
Vorschriften
aus
Gründen
der
Klarheit
umzustrukturieren
und
zu
vereinfachen,
ist
die
vollständige
Überarbeitung
und
Ersetzung
der
Richtlinie
69/169/EWG
gerechtfertigt.
However,
given
the
number
of
amendments
required,
as
well
as
the
need
to
adapt
the
Directive
to
enlargement
and
to
the
new
external
borders
of
the
Community,
and
to
restructure
and
simplify
certain
provisions
for
the
sake
of
clarity,
the
complete
revision
and
the
replacement
of
Directive
69/169/EEC
is
justified.
TildeMODEL v2018
Da
die
Kommission
mit
dem
von
ihr
vorgeschlagenen
Regelwerk
die
gleichen
Ausbildungsanforderungen
zur
Auflage
machen
will
wie
die
Internationale
Seeschiffahrtsorganisation
(IMO),
befürchtet
der
Ausschuß,
daß
es
ohne
eine
vollständige
Überarbeitung
des
Richtlinienvorschlags
nicht
möglich
sein
wird,
den
bevorstehenden
Änderungen
des
STCW-Übereinkommens
-
insbesondere
hinsichtlich
der
effizienten
Überwachung
seiner
Einhaltung
-Rechnung
zu
tragen.
Since
the
aim
of
the
Commission's
regulations
is
to
impose
the
same
training
requirements
as
the
IMO,
the
Committee
is
concerned
it
will
only
be
possible
to
reflect
the
anticipated
changes
of
the
STCW
Convention
-
and
particularly
the
effective
policing
of
the
Convention
-
following
a
full
revision
of
the
proposed
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
vollständige
Überarbeitung
einiger
Österreich
und
Schweden
betreffende
Kennzeichnungsfragen
war
jedoch
in
der
vorgesehenen
Frist
nicht
möglich.
However,
it
was
not
possible
to
complete
the
review
of
certain
labelling
issues
concerning
Austria
and
Sweden
in
the
time
allotted.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzungsbewertung
wird
in
dem
Maße
intensiviert
werden,
wie
die
für
2006
geplante
vollständige
Überarbeitung
der
Grundzüge
der
Wirtschaftspolitik
näher
rückt.
The
implementation
assessment
will
be
stepped
up
the
closer
we
get
to
the
full
review
of
the
BEPGs
planned
for
2006.
TildeMODEL v2018