Translation of "Vielleicht besteht die möglichkeit" in English

Da alles vorüber ist, besteht vielleicht die Möglichkeit dass wir heiraten?
Nancy, now that this whole thing is over, do you think there is there any possibility that maybe we could get married?
OpenSubtitles v2018

Vielleicht besteht die Möglichkeit, daß Ihr vorläufig hier nach Schweden kommen könnt.
Maybe there is a possibility for you to come to Sweden temporarily?
ParaCrawl v7.1

Aber vielleicht besteht hier noch die Möglichkeit der Erweiterung.
But perhaps there is still the possibility of extension.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht besteht auch die Möglichkeit eine separate Soundkarte zu kaufen und zu installieren.
Another option in that case is to buy a separate sound card and install it.
ParaCrawl v7.1

Besteht vielleicht die Möglichkeit, dass Sie ihn bei jemandem erwähnt haben, auch nur versehentlich?
Is there any chance you may have mentioned it to anybody, even by accident?
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, vielleicht besteht die Möglichkeit, dass Mr. Carson es sich anders überlegt.
I was wondering, if by any chance, er, Mr Carson had changed his mind.
OpenSubtitles v2018

Es besteht vielleicht auch die Möglichkeit für ein Praktikum in Indien, das fände ich spannend!
There may also be a possibility for me to do an internship in India ? now that would be fascinating!
ParaCrawl v7.1

Besteht vielleicht die Möglichkeit einer besseren Steuerkoordinierung, um das Steuer- und Sozialdumping zu verhindern, das bereits die Europäische Union belastet und besondere Folgen für bestimmte Länder hat?
Is there perhaps a possibility of better fiscal coordination in order to avoid the fiscal and social dumping which is already burdening the European Union and has particular consequences on certain countries?
Europarl v8

Vielleicht besteht die beste Möglichkeit, dies zu tun, darin, zinsgünstige europaweite Darlehen an transeuropäische Netze zu vergeben und auch die KMU zu fördern - eine der Schlüsselwege zur wirksamen Schaffung neuer Arbeitsplätze im heutigen Europa.
Perhaps one of the best ways to do that is to have low-interest Europe-wide loans directed at trans-European networks but also the development of small and medium-sized enterprises - one of the key ways to effectively create new jobs in Europe today.
Europarl v8

Besteht vielleicht die Möglichkeit, eine bessere finanzielle Koordinierung zwischen dem Zentrum und den Regionen zu erörtern, was die Beihilfen anbelangt?
Is there perhaps a possibility of debating better financial coordination between the centre and regions as far as subsidies are concerned?
Europarl v8

Sie können auch für Landnutzungsänderungen verwendet werden, denn das Land, das ich gesehen habe, kann möglicherweise nicht schnell für seine traditionelle Verwendung saniert werden, aber vielleicht besteht die Möglichkeit, es für Energiepflanzen zu nutzen, welche nicht denselben Prüfanforderungen für gefährliche Stoffe entsprechen müssen.
They can also be used for changing land use, because it may not be possible for the land I saw to be quickly rehabilitated for its conventional agricultural use, but it may be possible to use it for energy crops which do not need to meet the same test in terms of dangerous materials.
Europarl v8

Vielleicht besteht ja auch die Möglichkeit, in der nächsten Woche in den zuständigen Ausschüssen darüber weiter zu beraten.
We may perhaps have a chance to tell the relevant committees more about this next week.
Europarl v8

Ich wiederholt, es hängt in erster Linie von der Kommission ab und vielleicht, vielleicht, und wirklich nur vielleicht besteht die Möglichkeit, jedoch nicht unbedingt, sich mit den Indikatoren und der Überprüfung der Kohäsionspolitik zu befassen, was der slowenische Ratsvorsitz gegenwärtig plant.
I reiterate that it depends primarily on the Commission and maybe, maybe, but really only just maybe, there will be an opportunity, but not necessarily, to consider the indicators as well as the review of the cohesion policy which is being planned by the Slovenian Presidency at the moment.
Europarl v8

Sie haben doch die Mög­lichkeit, sich einmal gemeinsam mit den Vorsitzenden der anderen Fraktionen darüber zu unterhalten, und vielleicht besteht die Möglichkeit, dieses Thema zu ei­nem späteren Zeitpunkt in eine Aussprache einzubrin­gen.
We would also like to see special emphasis given to tax measures applicable to families because, and don't be mistaken, fiscal policy is one of the means at the disposal of Member States which would serve to redress the dramatic population balance in Europe.
EUbookshop v2

Vielleicht besteht die Möglichkeit, dem Rat mitzuteilen, daß es angebracht wäre, bei solchen Debatten vertreten zu sein.
With ratification, with the Treaty of Maastricht and with Parliament's new powers we are in a position to say that we shall not lose this battle.
EUbookshop v2

Besteht vielleicht die Möglichkeit, dass ihre Beziehung zu ihren Kunden sich nicht nur aufs Tanzen beschränkte?
Now is there any chance that her relationship with her customers evolved more than dancing?
OpenSubtitles v2018

Von diversen Fangruppen und -organisationen wird die Kein-Zwanni-Kampagne heute schon wohlwollend begleitet und so besteht vielleicht auch die Möglichkeit, vereinsübergreifend Flagge zu zeigen gegen ausufernde Ticketpreise.
Various fangroups and organizations have already backed and supported the campaign and this might be the chance to show flag against the price hike overlapping club colours.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht besteht zudem die Möglichkeit ihrer Tochter ein Gespräch mit einer psychosozialen Fachkraft aus der Ambulanz anzubieten?
Perhaps there is also the possibility of offering your daughter a conversation with a psychosocial specialist in an outpatient clinic?
ParaCrawl v7.1

Vielleicht besteht doch die Möglichkeit, dass die schlimmste Verwirrung bereits hinter uns ist, dass Aufklärung näher ist, als wir denken.
Maybe, just maybe, there is the chance that some of the confusion is already behind us; maybe, relief is closer than we think.
ParaCrawl v7.1