Translation of "Verzweifle nicht" in English

Aber verzweifle nicht, ich kann dich heilen.
But don't despair, I'll cure you.
OpenSubtitles v2018

Oh, Geliebter verzweifle nicht denn auf einer Schriftrolle steht geschrieben:
Oh, darling don't despair for it is written on a scroll:
OpenSubtitles v2018

Verzweifle nicht, alles wird gut, das sag ich dir.
Just don't despair, everything will be okay, I'm telling you.
OpenSubtitles v2018

Jesus: "Du in den Dunkelheiten gehüllte Seele, verzweifle nicht.
Jesus: O soul steeped in darkness, do not despair.
ParaCrawl v7.1

Verzweifle nicht, dass du zurückgelassen wurdest.
Don't despair that you have been left behind.
ParaCrawl v7.1

Wenn du auch längere Zeit warten sollst, verzweifle nicht.
Even if you need to wait for a long time, do not become desperate.
ParaCrawl v7.1

Die Hauptsache - verzweifle nicht, wenn etwas nicht klappt.
The main thing - do not despair if something does not work out.
ParaCrawl v7.1

Verzweifle nicht, du kannst Jeans mit fast allem tragen, je nach Schnitt.
Do not despair, you can wear jeans with almost anything, depending on their cut.
ParaCrawl v7.1

Verzweifle nicht, du kannst den Kuchen selbst kochen und dir eine Banane pro Woche leisten.
Do not despair, you can cook the cake yourself and afford one banana per week.
ParaCrawl v7.1

Während sie nun so in die heftigsten Klagen ausbrach, kam zufällig eine alte Frau zu ihr, welche zuweilen von Preziosa ein Almosen zu empfangen pflegte und jetzt, da sie die Prinzessin mehr auf jener als auf dieser Welt antraf und von ihr die Ursache ihres Kummers vernahm, zu ihr sagte: »Fasse Mut, meine Tochter, und verzweifle nicht, denn für jedes Übel ist ein Kraut gewachsen, nur für den Tod nicht.
When Preziosa heard this she retired to her chamber, and bewailing her ill-fortune as if she would not leave a hair upon her head; and, whilst she was lamenting thus, an old woman came to her, who was her confidant. As soon as she saw Preziosa, who seemed to belong more to the other world than to this, and heard the cause of her grief, the old woman said to her, "Cheer up, my daughter, do not despair; there is a remedy for every evil save death.
ParaCrawl v7.1

Verzweifle nicht sofort, wenn du einen Traum mit einer negativen Interpretation hast, werden sich vielleicht alle Schwierigkeiten zu deinem Vorteil wenden.
Do not immediately despair, if you had a dream with a negative interpretation, perhaps all the difficulties will turn to your advantage.
ParaCrawl v7.1

Nein, du brauchst jetzt nichts zu schwören Bitte verzweifle nicht, mein "mon frère" Oh, kleiner Bruder, bitte lass das Ich versuche nur, dir zu helfen, also könntest du aufhören, so ein Arschloch zu sein?
Now, now there's no need to swear Please don't despair my dear mon frère Oh little brother please refrain from doing that I'm tryin' to help you out so can you stop being a twat?
ParaCrawl v7.1

Verzweifle nicht, auch wenn dir Hindernisse in den Weg gelegt werden, wird nichts das Ergebnis verhindern.
Do not despair: though obstacles are put in your way, nothing will prevent the outcome.
ParaCrawl v7.1

So verzweifle nicht, wenn du ernsthaft für eine Erweckungsbewegung betest, und es scheint lange zu dauern, bis sie kommt.
So don't get discouraged if you are praying sincerely for a revival and it seems to be taking a long time to happen.
ParaCrawl v7.1

Ich verzweifle nicht nur um meiner selbst willen, sondern wegen uns allen - du und ich, wir werden alle die Auslöschung erleben.
I do not despair for my own sake, but for us all - you and I, we will all face obliteration.
ParaCrawl v7.1

Wir können ihre Verzweiflung nicht einfach übergehen.
We cannot ignore their desperate plight.
Europarl v8

Aber mit Verzweiflung kann ich nicht umgehen.
But what I can't handle is desperate.
OpenSubtitles v2018

Wir können uns der Verzweiflung nicht hingeben.
We cannot give in to despair.
OpenSubtitles v2018

Aber ihre Verzweiflung resultiert nicht aus irgendeinem Akt Gottes.
But, Mr President, their desperation does not come from some act of God.
EUbookshop v2

Seine Enthaarungsmittel gescheitert, aber er kam nicht Verzweiflung.
His depilatory failed, but he did not despair.
QED v2.0a

Mein Herrgott hat mich in meiner Verzweiflung nicht verlassen.
My God Lord did not abandon me in my desperation.
ParaCrawl v7.1

Denn Verzweiflung heißt ja nicht Inaktivität.
For despair does not mean inactivity.
ParaCrawl v7.1

Wenn Spionware oder Anzeige Ware Ihren Computer ansteckt, nicht Verzweiflung.
If spy ware or ad ware infects your computer, don't despair.
ParaCrawl v7.1

Die Hauptheldin in der Verzweiflung weiß nicht, was weiter zu sein.
The main character in despair also does not know what to do farther.
ParaCrawl v7.1

Habt ihr diese Lektion der Verzweiflung noch nicht gelernt?
Have you not learned that lesson of despair yet?
ParaCrawl v7.1

Das ist Verzweiflung, nicht Glaube.
That is despair, not faith.
ParaCrawl v7.1

Ich weine vor Zorn, Trauer und Verzweiflung, aber nicht aus Hoffnungslosigkeit.
My tears are of anger, sorrow, and despair, but not of hopelessness.
ParaCrawl v7.1

In ihrer Verzweiflung bemerkt Viviane nicht, dass Avalon beginnt, im Nebel zu versinken.
She only finds out too late that she was engaged to the father, and not the son.
Wikipedia v1.0

Er tat etwas für uns, das wir in unserer Verzweiflung nicht selbst tun konnten.
He did for us what we could not do for ourselves in a moment of devastation.
TED2020 v1

Alle meinen, es gehe nur um Tod und Verzweiflung, ist ja nicht unwichtig...
People think it's all about misery, desperation and death, and all that shite which is not to be ignored.
OpenSubtitles v2018

Der nicht wiedergewählte Gouvernements-Adelsmarschall befand sich in einer Verzweiflung, die er nicht zu verbergen vermochte.
The old Marshal was in despair and could not hide it.
Books v1