Translation of "Verwundert nicht" in English

Es verwundert nicht, dass der vorgeschlagene Entschließungstext auch darauf eingeht.
It is no wonder that the proposed text of the resolution also highlights this.
Europarl v8

Verwundert euch nicht, meine Brüder, wenn euch die Welt haßt.
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
bible-uedin v1

Es verwundert nicht, dass das Haus so ist.
Is it any wonder Hell House is this way?
OpenSubtitles v2018

Es verwundert nicht, dass Ihr nicht stehen könnt.
No wonder you can't stand.
OpenSubtitles v2018

So verwundert es nicht, dass hochrangige deutsche Beamte regelmäßig Briefings erhalten.
They were very closely followed by the Germans.
EUbookshop v2

Es verwundert nicht, dass der Investitionsbedarf die Finanzierungsmöglichkeiten der Stadt übersteigt,
Not surprisingly, investment needs outweigh the municipality’s financial capacity, so priorities have to be established; but this, in turn, requires appropriate planning.
EUbookshop v2

Da verwundert es nicht, dass der Chief einige Fragen beantwortet haben will.
No wonder the Chief has a few questions to ask.
OpenSubtitles v2018

So verwundert es nicht, dass er sich versteckt hält.
No wonder he's hiding.
OpenSubtitles v2018

Diese Unterlassung gibt zwar Anlaß zu Sorge, verwundert aber nicht.
We should not give the impression that we are giving these people alms.
EUbookshop v2

Daher verwundert es auch nicht, daß dieser Prozeß Ängste und Schwierigkeiten hervorruft.
They are the follow ing: that the Member States, in particular Germany and France, will not be in a position to meet the MaastrichtTreaty criteria on I January 1999.They will not be ready to meet them, we are told, because of the deflationary effect on tax revenue and because of the present economic slowdown.
EUbookshop v2

Es verwundert also nicht, dass das Klima zurzeit unsere größte Sorge ist.
So, it should come as no surprise that global warming is currently our foremost concern.
QED v2.0a

So verwundert es nicht, dass Paul schon früh Messdiener wurde.
Thus it does not surprise that Paul became already early an altar boy.
ParaCrawl v7.1

So verwundert es nicht, dass sich die Intralogistikbranche stabil entwickelt.
So it is hardly surprising that the intralogistics branch is steadily developing.
ParaCrawl v7.1

Mich persönlich verwundert es da nicht, dass die Qualität darunter leidet.
Personally, I'm not surprised that the quality suffers because of this.
ParaCrawl v7.1

Dass die Antwort in der Schweiz liegt, verwundert nicht.
It comes as no surprise that the answer is to be found in Switzerland.
ParaCrawl v7.1

So verwundert nicht, dass sie auch bei Krebs eine Schaltfunktion besitzen.
Thus it is not surprising that they are also involved in cancer.
ParaCrawl v7.1

Es verwundert also nicht wenn Top-Leichtathleten und insbesondere Läufer adidas adiSTAR Produkte bevorzugen.
It is therefore no surprise that top athletes, especially runners, prefer Adidas adiSTAR products.
ParaCrawl v7.1

Dass der Walzer mit Wagners unscharf gespiegeltem Tristanmotiv beginnt, verwundert daher nicht.
It is therefore no surprise that the waltz begins with a diffuse reflection of Wagner's Tristan motif.
ParaCrawl v7.1

Hat Euch diese große Resonanz direkt nach der Unternehmensgründung nicht verwundert?
Were you not surprised by the tremendous response immediately after your company’s start-up?
CCAligned v1

Es verwundert nicht, dass Mahler schon den nächsten Entwicklungsschritt plant.
It is not surprising that Mahler is already planning the next step in development.
ParaCrawl v7.1

Es verwundert nicht, dass es da draußen so viel Zynismus gibt.
No wonder there's so much cynicism out there.
ParaCrawl v7.1