Translation of "Verwundert nicht" in English
Es
verwundert
nicht,
dass
der
vorgeschlagene
Entschließungstext
auch
darauf
eingeht.
It
is
no
wonder
that
the
proposed
text
of
the
resolution
also
highlights
this.
Europarl v8
Verwundert
euch
nicht,
meine
Brüder,
wenn
euch
die
Welt
haßt.
Marvel
not,
my
brethren,
if
the
world
hate
you.
bible-uedin v1
Es
verwundert
nicht,
dass
das
Haus
so
ist.
Is
it
any
wonder
Hell
House
is
this
way?
OpenSubtitles v2018
Es
verwundert
nicht,
dass
Ihr
nicht
stehen
könnt.
No
wonder
you
can't
stand.
OpenSubtitles v2018
So
verwundert
es
nicht,
dass
hochrangige
deutsche
Beamte
regelmäßig
Briefings
erhalten.
They
were
very
closely
followed
by
the
Germans.
EUbookshop v2
Es
verwundert
nicht,
dass
der
Investitionsbedarf
die
Finanzierungsmöglichkeiten
der
Stadt
übersteigt,
Not
surprisingly,
investment
needs
outweigh
the
municipality’s
financial
capacity,
so
priorities
have
to
be
established;
but
this,
in
turn,
requires
appropriate
planning.
EUbookshop v2
Da
verwundert
es
nicht,
dass
der
Chief
einige
Fragen
beantwortet
haben
will.
No
wonder
the
Chief
has
a
few
questions
to
ask.
OpenSubtitles v2018
So
verwundert
es
nicht,
dass
er
sich
versteckt
hält.
No
wonder
he's
hiding.
OpenSubtitles v2018
Diese
Unterlassung
gibt
zwar
Anlaß
zu
Sorge,
verwundert
aber
nicht.
We
should
not
give
the
impression
that
we
are
giving
these
people
alms.
EUbookshop v2
Daher
verwundert
es
auch
nicht,
daß
dieser
Prozeß
Ängste
und
Schwierigkeiten
hervorruft.
They
are
the
follow
ing:
that
the
Member
States,
in
particular
Germany
and
France,
will
not
be
in
a
position
to
meet
the
MaastrichtTreaty
criteria
on
I
January
1999.They
will
not
be
ready
to
meet
them,
we
are
told,
because
of
the
deflationary
effect
on
tax
revenue
and
because
of
the
present
economic
slowdown.
EUbookshop v2
Es
verwundert
also
nicht,
dass
das
Klima
zurzeit
unsere
größte
Sorge
ist.
So,
it
should
come
as
no
surprise
that
global
warming
is
currently
our
foremost
concern.
QED v2.0a
So
verwundert
es
nicht,
dass
Paul
schon
früh
Messdiener
wurde.
Thus
it
does
not
surprise
that
Paul
became
already
early
an
altar
boy.
ParaCrawl v7.1
So
verwundert
es
nicht,
dass
sich
die
Intralogistikbranche
stabil
entwickelt.
So
it
is
hardly
surprising
that
the
intralogistics
branch
is
steadily
developing.
ParaCrawl v7.1
Mich
persönlich
verwundert
es
da
nicht,
dass
die
Qualität
darunter
leidet.
Personally,
I'm
not
surprised
that
the
quality
suffers
because
of
this.
ParaCrawl v7.1
Dass
die
Antwort
in
der
Schweiz
liegt,
verwundert
nicht.
It
comes
as
no
surprise
that
the
answer
is
to
be
found
in
Switzerland.
ParaCrawl v7.1
So
verwundert
nicht,
dass
sie
auch
bei
Krebs
eine
Schaltfunktion
besitzen.
Thus
it
is
not
surprising
that
they
are
also
involved
in
cancer.
ParaCrawl v7.1
Es
verwundert
also
nicht
wenn
Top-Leichtathleten
und
insbesondere
Läufer
adidas
adiSTAR
Produkte
bevorzugen.
It
is
therefore
no
surprise
that
top
athletes,
especially
runners,
prefer
Adidas
adiSTAR
products.
ParaCrawl v7.1
Dass
der
Walzer
mit
Wagners
unscharf
gespiegeltem
Tristanmotiv
beginnt,
verwundert
daher
nicht.
It
is
therefore
no
surprise
that
the
waltz
begins
with
a
diffuse
reflection
of
Wagner's
Tristan
motif.
ParaCrawl v7.1
Hat
Euch
diese
große
Resonanz
direkt
nach
der
Unternehmensgründung
nicht
verwundert?
Were
you
not
surprised
by
the
tremendous
response
immediately
after
your
company’s
start-up?
CCAligned v1
Es
verwundert
nicht,
dass
Mahler
schon
den
nächsten
Entwicklungsschritt
plant.
It
is
not
surprising
that
Mahler
is
already
planning
the
next
step
in
development.
ParaCrawl v7.1
Es
verwundert
nicht,
dass
es
da
draußen
so
viel
Zynismus
gibt.
No
wonder
there's
so
much
cynicism
out
there.
ParaCrawl v7.1