Translation of "Verurteilen für" in English
Und
jetzt
wollt
Ihr
ihn
verurteilen,
damit
er
für
immer
verschwindet.
And
you'll
condemn
him
to
make
him
disappear
forever.
OpenSubtitles v2018
Wag
es
ja
nicht,
mich
zu
verurteilen
für
etwas,
das
du
nicht
verstehst.
Don't
you
give
me
judgment
for
something
you
don't
understand.
OpenSubtitles v2018
Sie
verurteilen
die
Verantwortlichen
für
diese
Greueltaten
und
unterstützen
den
Aufruf
des
indischen
Premierministers
zu
Ruhe.
They
condemn
those
responsible
for
provoking
violence
and
support
the
appeal
by
the
Indian
Prime
Minister
for
calm.
EUbookshop v2
Das
Europäische
Parlament
und
alle
anderen
Gemeinschaftsorgane
sollten
daher
weiterhin
die
ETA-Terroristen
verurteilen
und
sich
für
die
Beseitigung
und
Ausrottung
dieses
Geschwürs
der
Terrorangriffe
durch
die
ETA
und
ihre
Komplizen
auf
unserem
Kontinent
einsetzen.
The
European
Parliament
and
all
the
European
institutions
should
therefore
continue
to
condemn
the
ETA
terrorists
and
continue
to
work
to
remove
and
eradicate
the
cancer
of
terrorist
attacks
by
ETA
and
its
accomplices
from
our
continent
Europarl v8
Wir
verurteilen
die
für
diese
barbarischen
Akte
verantwortlichen
Täter
und
die
Tatsache,
dass
in
manchen
Regionen
Russlands
eine
Atmosphäre
der
Straffreiheit
herrscht
und
politische
Morde
nicht
untersucht
werden,
aufs
Schärfste.
We
condemn
utterly
the
perpetrators
of
these
barbarous
actions
and
the
fact
that
sadly
in
some
regions
of
Russia
there
is
an
atmosphere
of
impunity
and
political
murders
are
not
investigated.
Europarl v8
Auch
sollten
wir
die
Verhaftung
und
Verfolgung
von
iranischen
Bürgerinnen
und
Bürgern
verurteilen,
die
für
die
Menschenrechte
und
die
Abschaffung
der
Todesstrafe
eintreten.
We
should
also
condemn
the
imprisonment
and
persecution
of
Iranian
citizens
who
campaign
for
human
rights
and
the
abolition
of
the
death
penalty.
Europarl v8
Wir
verweigern
uns
Gesprächen
über
Minderjährige,
die
von
den
Vereinigten
Staaten
in
Guantánamo
inhaftiert
und
gefoltert
wurden,
obwohl
UNICEF
sie
als
Kindersoldaten
anerkannt
hat,
die
verhaftet
wurden,
während
wir
nicht
zögern
würden,
entsetzliche
Diktaturen
zu
verurteilen
und
für
Sanktionen
in
anderen
Ländern
zu
stimmen.
We
refuse
to
talk
about
the
minors
incarcerated
and
tortured
by
the
United
States
at
Guantánamo
despite
their
being
recognised
by
UNICEF
as
child
soldiers
who
have
been
arrested,
whereas
we
would
not
hesitate
to
denounce
appalling
dictatorships
and
vote
for
sanctions
in
other
countries.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
notwendig,
jene
zu
verfolgen
und
zu
verurteilen,
die
für
Verbrechen
während
einer
Diktatur
verantwortlich
waren.
It
is
essential,
however,
to
seek
out
and
sentence
those
who
were
responsible
for
crimes
during
the
dictatorship.
Europarl v8
Wir
als
Europäisches
Parlament
müssen
unmissverständlich
die
Praktiken
des
Regimes
in
Havanna
verurteilen
und
uns
für
die
Rechte
von
unabhängigen
Journalisten,
friedlichen
Dissidenten
und
von
Verfechtern
der
Menschenrechte
aussprechen.
As
the
European
Parliament,
we
must
unequivocally
condemn
the
practices
of
the
regime
in
Havana
and
speak
up
for
the
rights
of
independent
journalists,
peaceful
dissidents
and
human
rights
defenders.
Europarl v8
Hingegen
bin
ich
im
besonderen
für
die
Punkte,
die
das
Regime
von
Milosevi
verurteilen
sowie
Hilfe
für
die
Flüchtlinge
und
Maßnahmen
zur
Stabilisierung
der
Region
vorsehen.
I
did
this
although
I
approve
of
the
specific
points
condemning
the
Milosevic
regime
and
those
on
aid
for
refugees
and
measures
designed
to
stabilise
the
region.
Europarl v8
Davor
kam
es
zu
einem
Anschlag
auf
den
Zug,
dem
Anschlag,
den
wir
heute
verurteilen,
für
den
die
UNITA
die
Verantwortung
übernommen
hat,
bei
dem
mehr
als
zweihundert
Menschen
ums
Leben
gekommen
sind.
Previous
to
this,
there
had
been
the
attack
on
the
train
we
are
condemning
today,
which
caused
the
deaths
of
more
than
two
hundred
people
and
for
which
UNITA
claimed
responsibility.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
muss
diese
Veranstaltung
der
ETA-Batasuna
verurteilen
und
sich
für
die
strikte
Einhaltung
des
Parteiengesetzes
aussprechen.
The
European
Parliament
must
condemn
this
event
that
ETA-Batasuna
wants
to
hold
and
speak
out
in
favour
of
strict
compliance
with
the
Law
on
Parties.
Europarl v8
Wir
unsererseits
werden
die
israelische
Politik
der
Apartheid
gegen
Palästina
weiter
verurteilen
und
weiter
für
die
vollständige
Achtung
der
unveräußerlichen
Rechte
des
palästinensischen
Volkes
eintreten,
die
in
zahlreichen
UN-Resolutionen
verankert
sind.
For
our
part,
we
continue
to
condemn
Israel's
policy
of
apartheid
against
Palestine
and
to
defend
full
compliance
with
the
inalienable
rights
of
the
Palestinian
people,
enshrined
in
numerous
UN
resolutions.
Europarl v8
Ich
halte
die
von
den
Grünen
so
hartnäckig
verteidigten
Änderungsvorschläge,
die
die
Atomenergie
im
Namen
der
Sicherheit
der
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
verurteilen,
für
scheinheilig,
da
dies
zu
einer
erhöhten
Unsicherheit
anderer
europäischer
Bürgerinnen
und
Bürger
beitragen
könnte.
I
consider
the
amendments
so
energetically
presented
by
the
'green'
politicians
who
condemn
nuclear
power
in
the
name
of
the
security
of
European
citizens
to
be
hypocritical,
as
it
could
contribute
to
the
increased
insecurity
of
other
European
citizens.
Europarl v8
Alle
sind
aufgerufen,
sich
zu
distanzieren,
diese
Taten
zu
verurteilen
und
für
ein
Klima
der
Toleranz
zu
sorgen,
täglich
dafür
zu
werben,
in
allen
Medien,
auch
im
mazedonischen
Parlament
und
in
der
mazedonischen
Gesellschaft.
Everyone
should
distance
themselves
from
these
actions
and
condemn
them,
work
towards
a
climate
of
tolerance,
and
do
everything
to
promote
it,
in
all
the
media
as
well
as
in
the
Macedonian
Parliament
and
in
Macedonian
society.
Europarl v8
Daher
haben
die
Verfasser
der
dem
Bericht
von
Herrn
Kirkhope
beigefügten
Minderheitenansicht
auch
keine
Skrupel,
die
Festung
Europa
oder
auch
die
Abschiebemaschinerie
mit
Abscheu
zu
verurteilen,
die
Beispiele
für
den
Zynismus
einer
rassistischen
Politik,
die
Staatsinteressen
über
die
Sehnsucht
von
Menschen
nach
einem
besseren
Leben
stellt,
seien.
Consequently,
these
individuals
do
not
hesitate,
in
the
minority
opinion
appended
to
Mr
Kirkhope's
report,
to
express
their
horror
and
denounce
fortress
Europe
and
even
the
deportation
mechanisms
illustrating
the
cynicism
of
a
racist
policy
that
places
state
interests
above
people's
interests
in
a
better
life.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
muss
diese
neuerlichen
Ausschreitungen
entschieden
verurteilen
und
für
den
ordnungsgemäßen
Verlauf
der
Wahlen
sorgen.
The
European
Parliament
should
strongly
condemn
these
new
developments
and
see
to
it
that
the
elections
run
smoothly.
Europarl v8
Jede
Regierung,
die
an
die
elementaren
Grundsätze
der
Allgemeinen
Erklärung
der
Menschenrechte
oder
an
Erklärungen
wie
die
Europäische
Menschenrechtskonvention
glaubt,
muss
die
Vorgänge
in
Guantánamo
nicht
nur
unmissverständlich
verurteilen,
sondern
sich
für
die
unverzügliche
Schließung
des
Lagers
einsetzen.
Any
government
that
believes
in
the
fundamental
principles
of
the
Universal
Declaration
of
Human
Rights,
or
in
such
statements
as
that
of
the
European
Convention
on
Human
Rights,
must
not
just
unequivocally
condemn
what
is
happening
in
Guantánamo,
but
must
campaign
for
its
immediate
closure.
Europarl v8
Anstatt
Indonesien
anzugreifen
und
zu
verurteilen
für
die
Durchsetzung
ihrer
Drogenpolitik,
sollten
die
Nachbarländer
ihre
Hilfe
und
Unterstützung
anbieten,
das
eigentliche
Problem
anzugehen.
Instead
of
neighboring
countries
attacking
and
placing
judgment
upon
Indonesia
for
their
stance
and
policies
surrounding
the
enforcement
of
drugs
they
should
be
offering
their
council,
assistance
and
support
to
tackle
the
real
problem
head
on.
GlobalVoices v2018q4
Einen
Film
lediglich
zu
verurteilen,
bedeutet
für
Menschen,
die
glauben,
eine
mächtige
Regierung
wie
die
der
USA
könne
einfach
entscheiden,
ob
ein
Film
hergestellt
oder
ausgestrahlt
werden
soll
(wie
es
in
ihren
eigenen
Ländern
möglicherweise
der
Fall
ist),
nicht
viel.
Simply
condemning
a
film
will
not
mean
much
to
those
who
believe
that,
as
may
be
true
in
their
own
countries,
a
powerful
government
like
that
of
the
US
can
simply
decide
whether
a
film
should
be
made
or
broadcast.
News-Commentary v14
Vor
diesem
Hintergrund
sollte
es
nicht
überraschen,
dass
Globalisierung
und
Regionalisierung
heute
nicht
mehr
dieselbe
Unterstützung
genießen
wie
früher
oder
dass
aufstrebende
politische
Bewegungen
auf
beiden
Seiten
des
Atlantiks
beide
Konzepte
verurteilen,
um
Unterstützung
für
ihre
eigenen
Anliegen
zu
gewinnen.
Against
this
background,
it
should
not
be
surprising
that
globalization
and
regionalization
no
longer
command
the
degree
of
support
they
once
did
–
or
that
some
rising
political
movements
on
both
sides
of
the
Atlantic
are
condemning
both
concepts
to
win
more
support
for
their
own
causes.
News-Commentary v14
Diese
Anschläge
verdienen
es,
von
jedem
in
diesem
Hause
aufs
schärfste
verurteilt
zu
werden,
aber
es
ge
nügt
nicht,
die
krankhaften
Seelen
zu
verurteilen,
die
für
diese
abscheulichen
Verbrechen
verantwortlich
sind.
These
attackts
warrant
the
strongest
possible
condemnation
from
everyone
in
this
House,
hut
it
is
not
sufficient
to
condemn
the
sick
souls
responsible
for
perpetuating
these
heinous
crimes.
EUbookshop v2
Diese
Frage
ist
—
erst
recht
nach
der
verbrecherischen
Invasion
Israels
im
Libanon
—
nicht
technischer,
sondern
politischer
Natur,
und
es
wäre
unannehmbar,
wenn
wir
Is
rael,
anstatt
es
streng
zu
verurteilen,
für
sein
Tun
auch
noch
belohnen
würden.
The
distribution
of
milk
and
certain
dairy
products
at
reduced
prices
to
pupils
in
school
etc.
takes
place
on
the
basis
of
programmes
drawn
up
by
the
Member
State
in
question
which
is
also
responsible
for
the
implementation
of
the
programmes.
EUbookshop v2
Es
ist
allerdings
in
dieser
Stunde
weiser,
jeden
Versuch
zu
verurteilen,
die
Ereignisse
für
die
Zwecke
des
kal
ten
Kriegs
zu
nutzen,
und
dem
polnischen
Volk
das
zu
bieten,
was
wir
ihm
bieten
können,
indem
wir
viel
stimmig
—
und
nicht
unbedingt
in
einer
einheitlichen
Entschließung
—
unsere
Mißbilligung
zur
Verhängung
des
Kriegsrechts
bekunden,
die
sofortige
Wiederherstellung
der
demokratischen
Errungen
schaften
des
Landes
fordern,
jede
Einmischung
von
außen
verurteilen
und
gleichzeitig
die
Entschlossen
heit
der
Gemeinschaft
zum
Ausdruck
bringen,
größtmögliche
Hilfe
an
Nahrungsmitteln,
Medikamenten
und
finanzieller
Art
zu
gewähren.
But
in
any
case
it
is
more
sensible
at
the
moment,
by
condemning
any
cold-war
exploitation,
to
offer
the
Polish
people
what
we
can
within
the
limits
of
the
various
views
which
may
not
necessarily
be
reflected
in
a
uniform
resolution,
i.e.
disapproval
of
the
imposition
of
martial
law,
our
appeal
for
the
immediate
restoration
of
the
democratic
rights
acquired
and
the
avoid
ance
of
any
outside
intervention,
and
at
the
same
time
our
decision
that
the
Community
should
grant
the
maximum
possible
aid
in
the
form
of
food,
medicines
and
finance.
EUbookshop v2
Sollen
wir
sie
wirklich
verurteilen
für
einen
Grad
der
Bitterkeit,
für
ihren
Wunsch
ihren
Ärger
an
jemandem
abzureagieren?
Should
we
really
condemn
them
for
feeling
some
degree
of
bitterness,
for
wanting
to
vent
their
anger
upon
somebody?
WikiMatrix v1