Translation of "Verständigung über" in English
Man
sollte
zu
einer
Verständigung
über
die
Ziele
dieser
Übung
kommen.
We
need
to
agree
on
the
objectives
of
this
process.
Europarl v8
Es
wurde
keine
Verständigung
mit
Belarus
über
die
Verlängerung
dieses
Abkommens
erzielt.
No
common
understanding
was
found
with
Belarus
to
renew
this
agreement.
DGT v2019
Eine
stärkere
Verständigung
der
Gipfelteilnehmer
über
währungspolitische
Maßnahmen
könnte
von
großem
Nutzen
sein.
The
essential
point
to
make
now
is
that
I
believe
there
is
a
political
will
for
a
solution,
that
a
solution
is
technically
possible,
and
that
we
shall
find
it
soon.
EUbookshop v2
Der
Jodel
diente
der
akustischen
Verständigung
über
weite
Distanzen.
We
need
Atlas
for
our
long-distance
stuff.
WikiMatrix v1
Dies
macht
mich
relativ
optimistisch,
was
die
Verständigung
über
eine
Reform
betrifft.
This
makes
me
relatively
optimistic
about
reaching
agreement
on
reform.
EUbookshop v2
Eine
Verständigung
über
Telefon
ist
somit
nicht
möglich.
Charges
are
based
on
the
number
of
subscribers.
EUbookshop v2
Dies
erleichtert
die
Verständigung
über
das
in
der
Fangbescheinigung
angegebene
Erzeugnis.
The
table
provided
in
the
form
can
be
extended
for
this
purpose.
EUbookshop v2
Verständigung
wurde
über
folgende
Punkte
erzielt:
An
understanding
was
reached
on
the
following
items:
ParaCrawl v7.1
Daher
brauchen
wir
eine
intensivere
Verständigung
über
Wertefragen.
We
therefore
need
a
deeper
understanding
of
questions
pertaining
to
values.
ParaCrawl v7.1
Die
Verständigung
über
diese
Auswahl
erfolgt
schriftlich.
Notification
of
this
selection
shall
be
given
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Er
engagiert
sich
für
internationale
Verständigung
über
Bremens
und
Deutschlands
Grenzen
hinaus.
It
is
commited
to
the
international
understanding
beyond
the
borders
of
Bremen
and
Germany
CCAligned v1
Wie
überhaupt
kann
Erkenntnis
über
Verständigung
funktionieren?
How
can
cognition
happen
on
communication?
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
eine
Verständigung
über
die
Kriterien
zur
Unterscheidung
der
Geister.
We
need
to
agree
on
criteria
for
the
discerning
of
spirits.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
eine
europaweite
Verständigung
über
Funktionen
und
Voraussetzungen
eines
Arbeitsparlaments.
We
need
a
Europe-wide
understanding
on
what
the
pre-requisites
for
and
functions
of
a
working
parliament
are.
ParaCrawl v7.1
Wichtig
wäre,
dass
sich
eine
Verständigung
über
den
Zeitplan
erreichen
lässt.
It
would
be
important
that
agreement
is
reached
on
the
timetable.
ParaCrawl v7.1
Die
Tagung
lädt
zu
einer
neuen
Verständigung
über
den
Wert
der
Kunstfreiheit
ein.
The
symposium
invites
visitors
to
a
new
understanding
of
artistic
freedom's
value.
ParaCrawl v7.1
Die
Schüler
beeindruckte
diese
Verständigung
über
Völker-,
Sprach-
und
Religionsgrenzen
hinweg.
The
students
were
fascinated
with
this
understanding
among
people,
language
and
religion.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
auch
eine
Verständigung
über
die
Jahresgebühren
und
die
Zusammenarbeit
zwischen
Patentämtern
erzielt.
A
common
understanding
has
also
been
reached
on
renewal
fees
and
the
cooperation
between
patent
offices.
TildeMODEL v2018
Eine
Verständigung
über
Qualitätskriterien,
Methoden
und
Zwecke
von
Forschung
auf
europäischer
Ebene
ist
anzustreben.
The
aim
must
be
to
achieve
understanding
on
quality
standards,
methods
and
objectives
of
research
at
European
level.
EUbookshop v2
Ihre
Projekte
erfordern
eventuell
für
eine
bessere
Verständigung
über
die
Details
ein
persönliches
Treffen.
Your
projects
may
require
a
face
to
face
meeting
for
a
better
understanding
of
the
stakes.
CCAligned v1
Regionale
Kooperation
und
Verständigung
über
lebenswichtige
Ressourcen
waren
das
Fundament
für
Frieden
und
Wohlstand
in
Europa.
Regional
cooperation
and
agreement
on
vital
resources
were
the
foundation
for
peace
and
prosperity
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
Projekte,
die
eine
Verständigung
über
eine
gemeinsame
europäische
Migrations-
und
Flüchtlingspolitik
ermöglichen.
We
support
projects
that
make
compromise
on
collaborative
European
refugee
policies
possible.
ParaCrawl v7.1