Translation of "Verstrickt in" in English

Sie ist nach wie vor verstrickt in die Interessen der Transportlobbies.
It is still entangled in the interests of the transport lobby.
Europarl v8

Verstrickt in einen irren Wettstreit um nichts.
Too busy in a crazy competition for nothing.
OpenSubtitles v2018

Dann verstrickt er sich in Sonntage, Sternzeichen und den Vollmond.
Then he fills in Sundays, zodiac signs and full moons on this calendar.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, er verstrickt uns in echt schlimme Scheiße.
You know, he is getting us involved in some very deep shit.
OpenSubtitles v2018

Doch schnell verstrickt sich Wong in ganz andere Probleme.
However, soon Wong finds himself tangled up in other problems.
ParaCrawl v7.1

Layla verstrickt sich in einem Netz aus Lügen und Täuschungen.
Layla becomes entangled in a web of lies and deceit.
ParaCrawl v7.1

In dieser Welt bist du verstrickt in kreative Dramen.
In the world, you are involved in creative dramatics.
ParaCrawl v7.1

Stargames belügt Kunden und verstrickt sich in Widersprüche.
Betfair support lies to customers and entangles itself in contradictions.
ParaCrawl v7.1

Matis verstrickt sich in Widersprüche und gerät unter Verdacht.
Matis gets entangled in contradictions and comes under suspicion.
ParaCrawl v7.1

Er greift zum Alkohol und verstrickt sich in Frauengeschichten.
He resorts to alcohol and ensnarls himself in affairs with women.
ParaCrawl v7.1

Einige sind so verstrickt in alten Situationen, dass sie keinen Ausweg sehen.
Some are so enmeshed in old situations that they don't see a way out.
ParaCrawl v7.1

Ein abenteuerlustiger Medizinstudent verstrickt sich in Kolumbien immer tiefer in Gewalt und Verbrechen.
An adventuresome German medical student entraps himself increasingly in violence and crime in Colombia.
ParaCrawl v7.1

Wie ich höre, waren Sie in schwere Kämpfe verstrickt, in schwerste Kämpfe.
Heard you had a hell of a fight on your hands out there, hell of a fight.
OpenSubtitles v2018

Sie würden nur tiefer in Ihre Sucht verstrickt werden - in die Krallen des Teufels.
You would just get deeper into all your addictions - into the claws of the devil.
ParaCrawl v7.1

Verstrickt und versunken in sein Leben, schafft er Grundsätze heutiger Queer- und Postkolonialismusstudien.
Enmeshed and immersed in his life, he created the principles of today's queer and post-colonial studies.
ParaCrawl v7.1

Die aktuelle Regierung verstrickt sich in Widersprüche darüber, seit wann sie von der Überwachung wusste.
Meanwhile the ruling Socialist government is caught up in contradictions over when it became aware of the phone tapping.
ParaCrawl v7.1

Verstrickt in Schulden und eine kopflastige Gehaltsliste, löste sich die Greystone-Einheit im September auf.
Mired in debts and a top-heavy payroll, the Greystone unit disbanded that September.
ParaCrawl v7.1

Ein deutscher Informatiker sucht ein Thema für seine Doktorarbeit und verstrickt sich in die Weltpolitik.
A German computer scientist got sucked into world politics searching for a subject for his dissertation.
ParaCrawl v7.1

Immer mehr verstrickt sich Paul in seiner besessenen Liebe, bis es zur Katastrophe kommt.
Paul becomes ever more enmeshed in his obsessive love, until catastrophe strikes.
ParaCrawl v7.1

Der Ältere fühlt sich zu einem Nachtclubtänzer hingezogen und verstrickt sich in dubiose Geschäfte.
The older brother is attracted to a dancer at a nightclub and finds himself drawn into some shifty business.
ParaCrawl v7.1

Wessen Geist verstrickt in Anteilnahme, für Freunde und Gefährten, das wahre Ziel ist verfehlt.
One whose mind is enmeshed in sympathy for friends & companions, neglects the true goal.
ParaCrawl v7.1

Jochen Brockmann ist erfolgreicher Sales Manager, doch er verstrickt sich in ein abstürzendes System.
Jochen Brockmann is a successful sales manager, but he gets tangled up in a collapsing system.
ParaCrawl v7.1

Bei diesen Verhandlungen ließ die Kommission, verstrickt in ihre liberalen Dogmen, jegliches Verantwortungsgefühl gegenüber den Menschen in Europa vermissen und ging sogar so weit, die Fahrzeugherstellung auf EU-Territorium einzuschränken, ja sogar komplett zu opfern, um ein Abkommen zu erreichen.
During these negotiations, the Commission, tangled up as it is in its liberal dogmas, displayed a total lack of responsibility towards the people of Europe, going so far as to propose damaging, even sacrificing, car manufacturing on EU territory in order to succeed in reaching an agreement.
Europarl v8

Wenn es diesen gehabt hätte, würde die EU verstrickt in Protektionismus und erhebliche Subventionen für all die vielen Gruppen innerhalb des Agrarsektors enden.
If it had, the EU would end up mired in protectionism and heavy subsidies to all the various groups within the agricultural sector.
Europarl v8

Mit der Einführung des Begriffs Autonomie in dem Gebiet haben sich die Parteien auch in ihren eigenen Positionen verstrickt, und in diesem Fall kann man mit dem Feind nicht verhandeln ohne diesen bekannten Gesichtsverlust.
With the introduction of the idea of autonomy in the area, the parties have also become enmeshed in their own positions and in this case you cannot, as it were, negotiate with the enemy without that well-known loss of face.
Europarl v8

Dennoch, Herr Kommissar Franz Fischler, der Beginn der Reform war schlecht, verstrickt in Polemiken, ich würde eher sagen eine Farce!
Nevertheless, the reform process has got off to a bad start, Commissioner Fischler, it has got bogged down in polemics and started off rather farcically, to put it mildly.
Europarl v8

Ihre Aussage verstrickt Leamas in Widersprüche, der daraufhin – um sie und Fiedler zu schützen – aussagt, dass das ganze ein britisches Komplott gegen Mundt sei.
The target of Leamas's mission was Fiedler, not Mundt, because Fiedler was close to exposing Mundt as a double agent.
Wikipedia v1.0